angielsko » niemiecki

strait [streɪt] RZ.

Bering ˈStrait [ˌbeərɪŋˈ-, Am ˌberɪŋ-] RZ.

Cabot Strait [ˌkæbətˈstreɪt] RZ.

strait-laced [-ˈleɪst] PRZYM. pej.

Hudson Strait [ˌhʌdsnˈstreɪt] RZ.

Luzon Strait [luːˌzɒnˈstreɪt] RZ.

Makassar Strait [məˌkæssarˈstreɪt] RZ.

Strait of Gi·bral·tar [ʤɪˈbrɔ:ltəʳ, Am -ˈbrɑ:ltɚ] RZ.

Strait of Dover RZ.

Strait of Malacca [ˌstreɪtəvməˈlækə] RZ.

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

To get to immerse themselves in the beautiful waters of ’ archipelago there are also Ferries to the Aeolian Islands the shipping company Ustica lines with flights departing both from Milazzo to all islands from Messina, from where you can reach the volcano in an hour and a half and ’ Lipari in less than 2 hours.

In addition, for those who depart from Reggio Calabria there are Metromare strait which in 30 minute lead in Messina which continue to its desired destination.

The Snav el ’ Alilauro, instead, offer their passengers a trip with Ferries to the Aeolian Islands that connect Naples with the Islands during the period between May and September, therefore strictly designed for vacationers, You can, so reach Stromboli in 5 Lipari in hours 7 hours.

www.prenotazionetraghetti.com

Eintauchen in die wunderschönen Gewässer des zu ’ Archipel gibt es auch Fähren zu den Äolischen Inseln die Reederei Ustica-lines Flüge abfliegen von Milazzo zu allen Inseln von Messina, von wo Sie den Vulkan in anderthalb Stunden erreichen und ’ Lipari in weniger als 2 Stunden.

Darüber hinaus, für diejenigen, die aus Reggio Calabria fahren es gibt Metromare Meerenge die in 30 Minute Vorsprung in Messina, die zum gewünschten Bestimmungsort weiter.

Der SNAV el ’ Alilauro, stattdessen, bieten Sie ihren Passagieren eine Reise mit Fähren zu den Äolischen Inseln das verbindet Naples mit den Inseln in der Zeit zwischen Mai und September, daher streng ausgelegt für Urlauber, Sie können, So erreichen in Stromboli 5 Lipari in Stunden 7 Stunden.

www.prenotazionetraghetti.com

Click to enlarge the picture !

The Italian government has decided to build a bridge across the strait of Messina.

In 2011, the combined road and railway bridge will connect Sicily with the Italian mainland.

www.enotrac.com

Klicken Sie, um das Bild zu vergrössern

Die italienische Regierung hat den Bau einer Brücke über die Meerenge von Messina beschlossen.

Die kombinierte Strassen- und Eisenbahnbrücke soll ab 2011 Sizilien mit dem italienischen Festland verbinden.

www.enotrac.com

1100

The Phoenicians reach the straits of Gibraltar for the first time

900 / 800?

www.atlantis-scout.de

1100

Die Phönizier erreichen erstmals die Meerenge von Gibraltar

900 / 800?

www.atlantis-scout.de

s rotor blades are driven by the water currents.

At every high tide around 18,000 m³ of water flow through the strait and the current reaches a continuous velocity of more than 5 knots (2.4 m/s).

Reference number:

www.siemens.com

Die Rotorblätter der Turbine werden von der Wasserströmung angetrieben.

Mit jeder Flut strömen etwa 18.000 m³ Wasser durch die Meerenge und die Strömung erreicht eine stetige Geschwindigkeit von mehr als 5 Knoten (2,4 m/s).

Reference number:

www.siemens.com

>

Over the strait steel nets were strained and the famous O `Hara Battery had its turrets pointet at the sea.

A hostile passage was made impossible.

www.felix-bergmeister.at

>

Über die Meerenge wurden Stahlnetze gespannt und die berühmte O`Hara Battery hatte ihre Geschütztürme seeseitig ausgerichtet.

Jede Passage war unmöglich.

www.felix-bergmeister.at

Finally, why not head over to Africa, whose coasts are visible from the Beach Club on clear days.

Simply take the ferry across the Straits and there you are in Morocco, with Tangiers, Tetouan and the majestic Rif mountains at your fingertips, with the comforting reassurance that the Marbella Club Hotel, your home away from home, will be awaiting you upon your return.

Gibraltar, Tarifa, Cádiz, Granada, Córdoba, Sevilla and Madrid

www.marbellaclub.com

Alternativ können Sie auch zu einem Besuch nach Nordafrika übersetzen, dessen Küste an klaren Tagen vom Beach Club aus zu sehen ist.

Nach einer kurzen Überfahrt über die Meerenge von Gibraltar erreichen Sie Marokko mit seinen Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel Tanger, Tétouan oder die wilden Berge des Rif. Und bei all Ihren Entdeckungsreisen haben Sie die Gewissheit, dass das Marbella Club Hotel Sie bei Ihrer Rückkehr wie ein sicherer Hafen erwartet.

Gibraltar, Tarifa, Cádiz, Granada, Córdoba, Sevilla und Madrid

www.marbellaclub.com

Italy - Mili San Marco ( Strait of Messina :

A view of the strait of Messina and the costa calabra.)

40.3 km:

www.webcamgalore.com

Italien - Mili San Marco ( Straße von Messina :

Ein Blick auf die Straße von Messina und die Costa Calabra.)

40.3 km:

www.webcamgalore.com

Paragliders always pay attention to the clouds. © Jody MacDonald

I was sailing our 60-foot (20m) catamaran solo from Bali to Malaysia one year across the equator through the Java Sea and Malacca Straits, the busiest shipping routes on Earth when a freakishly strong electrical storm swept across from Sumatra, a common, “unavoidable” occurrence at that time of year.

I hadn’t slept more than 20 minutes at a time in eight days.

www.redbull.com

Gleitschirmflieger achten immer auf die Wolken. © Jody MacDonald

Ich bin mal mit unserem 20 Meter langen Katamaran allein von Bali nach Malaysia gesegelt. Es ging am Äquator entlang, durch die Javasee und die Straße von Malakka, zwei der meistbefahrenen Schiffswege der Welt, als ein unheimlich starker Gewittersturm über Sumatra hinwegfegte. So ein Sturm war zu der Zeit des Jahres kaum zu vermeiden.

Ich hatte in acht Tagen nie länger als 20 Minuten am Stück geschlafen.

www.redbull.com

Mili San Marco

Strait of Messina - A view of the strait of Messina and the costa calabra.

Webcam Mili San Marco

www.webcamgalore.com

Mili San Marco

Straße von Messina - Ein Blick auf die Straße von Messina und die Costa Calabra.

Webcam Mili San Marco

www.webcamgalore.com

This region between Svalbard and north Greenland is, at depths of up to 2600 metres, the only deep water canal between the north polar seas and the European North Atlantic.

Warm, salty water from the south is carried by a branch of the Gulf Stream through this strait into the north polar seas, influencing the water characteristics there.

A shift in these ocean currents could be responsible for rising temperatures, such as were observed last year, in the north polar seas.

www.awi.de

Dieses Meeresgebiet zwischen Spitzbergen und Nordgrönland ist mit 2600 Meter Wassertiefe die einzige Tiefwasserverbindung zwischen dem Nordpolarmeer und dem Europäischen Nordmeer.

Durch diese Straße gelangt über einen Golfstrom-Ausläufer warmes salzreiches Wasser aus dem Süden in das Nordpolarmeer und bestimmt dort die Eigenschaften des Meerwassers.

Eine Verschiebung dieser Meeresströmungen könnte Ursache für den Temperaturanstieg im Nordpolarmeer sein, der im letzten Jahrzehnt beobachtet wurde.

www.awi.de

MARIA S. MERIAN 20-4 14.

March - 7 April 2012 Gulf of Mexico and Straits of Florida To the ship ´ s log To the expedition website

Cruise:

www.marum.de

2012 Gasaustritte am Kontinentalrand vor Spitzbergen zum Logbuch zur Expeditionsseite Fahrt:

MARIA S. MERIAN 20-4 14. März bis 7. April 2012 Golf von Mexiko und Florida Straße zum Logbuch zur Expeditionsseite

Fahrt:

www.marum.de

It took two years to film this powerful documentary that sets out to reveal the shocking truth about the fishing industry, with global over-fishing set to see the end of seafood by 2048.

The End of The Line took Rupert and his team across the world � from the Straits of Gibraltar to the coasts of Senegal and Alaska and to the famous Tokyo fish market.

The film follows them confronting politicians and celebrity restaurateurs, along with interviewing top scientists and fishermen to tell the real story of what is really happening to our oceans.

www.g-technology.eu

Filmposter von „ The End of the Line ”

Im Rahmen von „The End of the Line“ bereisten Rupert und sein Team die ganze Welt, von der Straße von Gibraltar über die Küste des Senegal und Alaska bis hin zum berühmten Fischmarkt in Tokio.

Der Film zeigt, wie sie Politiker und prominente Restaurantbetreiber zur Rede stellen sowie Interviews mit hochrangigen Wissenschaftlern und Fischern, die erzählen, was wirklich mit unseren Ozeanen passiert.

www.g-technology.eu

Prenotazionetraghetti.com 0565999999 elba island portoferraio LI, 57037 Italy

But to go in Sicily should not take the bridge over the Straits? !?!

As usual, broken promises!

www.prenotazionetraghetti.com

Prenotazionetraghetti.com 0565999999 Insel Elba Portoferraio LI, 57037 Italien

Aber in Sizilien Geh nicht, um die Brücke über die Straße zu überqueren? !?!

Wie üblich, gebrochenen Versprechen!

www.prenotazionetraghetti.com

It took two years to film this powerful documentary that sets out to reveal the shocking truth about the fishing industry, with global over-fishing set to see the end of seafood by 2048.

The End of The Line took Rupert and his team across the world � from the Straits of Gibraltar to the coasts of Senegal and Alaska and to the famous Tokyo fish market.

The film follows them confronting politicians and celebrity restaurateurs, along with interviewing top scientists and fishermen to tell the real story of what is really happening to our oceans.

www.g-technology.eu

Filmposter von „ The End of the Line ”

Im Rahmen von „The End of the Line“ bereisten Rupert und sein Team die ganze Welt, von der Straße von Gibraltar über die Küste des Senegal und Alaska bis hin zum berühmten Fischmarkt in Tokio.

Der Film zeigt, wie sie Politiker und prominente Restaurantbetreiber zur Rede stellen sowie Interviews mit hochrangigen Wissenschaftlern und Fischern, die erzählen, was wirklich mit unseren Ozeanen passiert.

www.g-technology.eu

The British-based team led by Damian Cardozo flew a new Electric Paramotor - the first commercial solar-powered electric flight system developed in partnership with Parajet - to Ceuta Morocco.

Covering around 150km per day, the expedition took roughly two weeks to complete, with the final stage being an amazing flight across the Straits of Gibraltar.

Home

www.viewranger.com

Die britische Arbeitsgruppe wurde von Damian Cardozo angeführt und flog einen neuen elektrischen Motorschirm – das erste handelsübliche solarzellenbetriebene Flugsystem, das in Zusammenarbeit mit Parajet entwickelt wurde – nach Ceuta, Marokko.

Die Gruppe legte jeden Tag ungefähr 150 Kilometer zurück. Die Expedition dauerte rund zwei Wochen – den letzten Teil der Reise bildete ein erstaunlicher Flug über der Straße von Gibraltar.

Startseite

www.viewranger.com

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Przetłumacz "straits" w innych językach


Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文