angielsko » niemiecki

Tłumaczenia dla hasła „earthly“ w angielsko » niemiecki słowniku (Przełącz na niemiecko » angielski)

I . earth·ly [ˈɜ:θli, Am ˈɜ:r-] PRZYM. ndm.

1. earthly (on Earth):

earthly
earthly
Erden-
sb's earthly belongings form.
earthly existence
Erdenleben r.n. podn.
earthly existence
earthly paradise

II . earth·ly [ˈɜ:θli, Am ˈɜ:r-] RZ. Brit pot.

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Tabelle

Table 12 - The earthly and the heavenly Jerusalem.

( LANDSCAPE )

www.immanuel.at

Tabelle

Tabelle 12 - Das irdische und das himmlische Jerusalem.

( QUERFORMAT )

www.immanuel.at

The Prophecies of the Bible - Table 12 :

The earthly and the heavenly Jerusalem.

A comparison of the statements of the Bible about the Jerusalem in the Millennium and the new, heavenly Jerusalem in the New Creation.

www.immanuel.at

Die Prophezeiungen der Bibel - Tabelle 12 :

Das irdische und das himmlische Jerusalem.

Eine Gegenüberstellung der Aussagen der Bibel über das Jerusalem im Millennium und das neue, himmlische Jerusalem in der Neuen Schöpfung.

www.immanuel.at

But each deals with it differently :

One seeks love in Kenya (of the carnal variety), the other seeks happiness in her spiritual love of Jesus – whom in the end she also desires like an earthly man.

Maria Hofstätter, the lead actress in "PARADISE:

www.ulrichseidl.com

Aber jede geht damit auf andere Weise um :

die eine versucht in Kenia die (fleischliche) Liebe zu finden, die andere sucht in der geistigen Liebe zu Jesus ihr Glück, den sie aber letztendlich auch wie einen irdischen Mann begehrt.

Maria Hofstätter, die Hauptdarstellerin von "PARADIES:

www.ulrichseidl.com

The latter must itself, therefore, first be understood in its contradiction and then, by the removal of the contradiction, revolutionized in practice.

Thus, for instance, once the earthly family is discovered to be the secret of the holy family, the former must then itself be destroyed in theory and transformed in practice.

5

www.marxists.org

Diese selbst muß also erstens in ihrem Widerspruch verstanden und sodann durch Beseitigung des Widerspruchs praktisch revolutioniert werden.

Also z.B., nachdem die irdische Familie als das Geheimnis der heiligen Familie entdeckt ist, muß nun erstere selbst theoretisch kritisiert und praktisch umgewälzt werden.

5

www.marxists.org

The latter must itself be understood in its contradiction and then, by the removal of the contradiction, revolutionised.

Thus, for instance, once the earthly family is discovered to be the secret of the holy family, the former must itself be annihilated [ vernichtet ] theoretically and practically.

5

www.marxists.org

Diese selbst muß also in sich selbst sowohl in ihrem Widerspruch verstanden als praktisch revolutioniert werden.

Also nachdem z.B. die irdische Familie als das Geheimnis der heiligen Familie entdeckt ist, muß nun erstere selbst theoretisch und praktisch vernichtet werden.

5

www.marxists.org

In his wholehearted devotion to this perfection this master of music is most adequately compared to the great masters of the Kabbala.

Like these, by “sanctification of The Name,” who were intent to draw the divine into the earthly sphere, so Arnold Schönberg endeavors, through the consecration of a work of art, by means of complete elimination of all unclean, secondary motives, to draw the absolute into the world of music.

Thus he achieves in the strong and courageous loneliness of the mystic, devoid of approval and sympathy, a work of the highest spiritual conception, for which a more powerfully minded and finer spiritually developed era will be able to find judgment.

schoenberg.at

In seiner Hingabe an das Unbedingte ist dieser Meister der Musik am ehesten mit den alten Meistern der Kabbala zu vergleichen.

Wie diese durch die »Heiligung des Namens« das Göttliche in die irdische Sphäre ziehen wollten, so versucht Arnold Schönberg durch die Heiligung des Kunstwerks, das heißt durch Ausschaltung aller unreinen Nebenzwecke (Wirkung, Erfolg, Eingänglichkeit) das Absolute in die Welt der Töne zu ziehen.

So vollbringt er in der starken und mutvollen Einsamkeit des Mystikers, jenseits von Zustimmung und Teilnahme, ein Werk der hohen Zwiesprache, über welches eine geistigere Zeit als die unsere ein Urteil finden wird.

schoenberg.at

One molecule with the hydrogen atom replaced by the heavier isotope deuterium faces 6400 “ normal ” representatives of the molecule on earth.

“This proportion could give us information about the origin of the earthly water”, explain Axel Korth and Urs Mall who work at the MPS and are co-authors of the new study.

“We are aiming to find bodies in the solar system which have similar values.”

www.mps.mpg.de

Auf der Erde kommt auf etwa 6400 „ normale “ Vertreter ein Molekül, bei dem ein Wasserstoffatom durch das schwerere Isotop Deuterium ersetzt ist.

„Dieses Verhältnis könnte uns etwas über den Ursprung irdischen Wassers verraten“, erklären Axel Korth und Urs Mall vom MPS, Koautoren der neuen Studie.

„Es gilt, im Sonnensystem Körper zu finden, die ähnliche Werte aufweisen.“

www.mps.mpg.de

s logic, service to the community of the redeemed thus becomes a cause of glory and unending life.

Those who spared no effort for the kingdom of God during their earthly pilgrimage, will be welcomed by him, the Living One, who conquered death and is now seated at the right hand of the Father.

2.

www.vatican.va

Der Dienst an der Gemeinschaft wird nach der Logik Christi zum Grund der Herrlichkeit und des Lebens ohne Ende.

Derjenige, der während der irdischen Pilgerschaft seine Kräfte für das Reich Gottes eingesetzt hat, wird von Ihm, dem Lebendigen, der den Tod besiegt hat und nun zur Rechten des Vaters sitzt, aufgenommen.

2.

www.vatican.va

Considered “ from above, ” the LoH is brought on earth by the Word, when he became incarnate to redeem us.

That is why the Divine Office is described as “ the hymn that is sung in Heaven for all eternity, ” introduced “ in the earthly exile ” by the Word incarnate ( cf. Pius XII, Mediator Dei:

EE 6 / 565; likewise:

www.vatican.va

Die „ von oben “ ausgehende Dynamik bezieht sich auf die Tatsache, dass das Stundengebet vom Wort, als dieses zu unserer Erlösung Mensch wurde, auf die Erde gebracht worden ist.

Deswegen wird das Stundengebet als „ der Gesang “ bezeichnet, „ der im Himmel in Ewigkeit erklingt “ und der vom menschgewordenen Wort „ an diesem irdischen Ort des Exils “ eingeführt worden ist ( vgl. Pius XII., Mediator Dei:

EE 6 / 565; ebenso:

www.vatican.va

In this sense, that wind carries an insistent invitation to dialogue between the followers of the great monotheistic religions in their service of the human family.

It suggests that in God we can find the point of our encounter: in God the All Powerful and All Merciful, Creator of the universe and Lord of history, who at the end of our earthly existence will judge us with perfect justice.

4.

www.vatican.va

In dieser Hinsicht bringt jener Wind eine dringende Aufforderung zum Dialog unter den Anhängern der großen monotheistischen Religionen in ihrem Dienst an der Menschheitsfamilie mit sich.

Er deutet darauf hin, daß wir in Gott Sinn und Ziel unserer Begegnung finden können: Gott, der Allmächtige und Barmherzige, Schöpfer des Universums und Herr der Geschichte, der am Ende unseres Erdenlebens mit vollkommener Gerechtigkeit über uns richten wird.

4.

www.vatican.va

Today, like two thousand years ago, accustomed to seeing the signs of royalty in success, power, money and ability, we find it hard to accept such a king, a king who makes himself the servant of the little ones, of the most humble, a king whose throne is a cross.

And yet, the Scriptures tell us, in this is the glory of Christ revealed; it is in the humility of his earthly existence that he finds his power to judge the world.

For him, to reign is to serve!

www.vatican.va

Noch heute wie vor 2000 Jahren haben wir, die wir gewöhnlich die Zeichen des Königtums in Erfolg, Macht, Geld oder Herrschaft sehen, unsere Schwierigkeiten damit, einen solchen König zu akzeptieren, einen König, der sich zum Diener der Geringsten, der Niedrigsten macht, einen König, dessen Thron das Kreuz ist.

Und dennoch, so sagt uns die Schrift, geschieht es in dieser Weise, daß sich die Herrlichkeit Christi offenbart; in der Niedrigkeit seines Erdenlebens findet er seine Macht, die Welt zu richten.

Herrschen bedeutet für ihn dienen!

www.vatican.va

Dear Brothers and Sisters ,

Palm Sunday is the great doorway leading into Holy Week, the week when the Lord Jesus makes his way towards the culmination of his earthly existence.

He goes up to Jerusalem in order to fulfil the Scriptures and to be nailed to the wood of the Cross, the throne from which he will reign for ever, drawing to himself humanity of every age and offering to all the gift of redemption.

www.vatican.va

Liebe Brüder und Schwestern !

Der Palmsonntag ist das große Portal, das uns in die Karwoche eintreten läßt, in die Woche, in der Jesus, der Herr, dem Höhepunkt seines Erdenlebens entgegengeht.

Er geht nach Jerusalem hinauf, um die Schrift zu erfüllen und ans Kreuz gehängt zu werden; es ist der Thron, von dem aus er auf ewig herrschen, die Menschheit aller Zeiten an sich ziehen und allen das Geschenk der Erlösung anbieten wird.

www.vatican.va

Hardly anyone finds genuine friends among neighbors and colleagues.

Many, who originally went to Thailand with great illusions of a worry-free life in an earthly paradise, now complain of solitude.

All the more so since many had broken off all ties with Germany.

www.ekd.de

Kaum jemand findet wirkliche Freunde unter seinen Nachbarn oder Kollegen.

Viele, die einmal mit großen Träumen von einem sorglosen Leben im ­ Paradies auf Erden nach Thailand gekommen sind, plagt heute die Einsamkeit.

Umso mehr, da so mancher bewusst alle Brücken nach Deutschland abgebrochen hat.

www.ekd.de

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文