angielsko » niemiecki

Tłumaczenia dla hasła „heiress“ w angielsko » niemiecki słowniku (Przełącz na niemiecko » angielski)

heir·ess <pl -es> [ˈeəres, Am ˈerɪs] RZ.

co-heir·ess [ˌkəʊˈeəres, Am ˈkoʊerəs] RZ. PR.

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Johann Paul III. died in 1723, childless and as the last member of the Paumgartner family.

Sophie, now being a young widow and heiress of the entire Paumgartner property, had the construction of "Sophie's Spring" completed.

www.stromerstiftung.de

anzulegen, dessen Hauptattraktion die Sophienquelle ist.

Sophie als junge Witwe und Erbin des ganzen Paumgartnervermögens ließ den Bau der Quelle fertigstellen.

www.stromerstiftung.de

frontend readmore

Both heiresses, Maria Eleonora and Maria Theresia von Eggenberg were married in a ceremonial double wedding to the two Counts of Leslie in 1719.

In 1754, after the death of their mother, they quickly agreed upon how to best separate the Eggenberg estate.

www.museum-joanneum.at

Lesen Sie mehr

In feierlicher Doppelhochzeit wurden die beiden Erbinnen, Maria Eleonora und Maria Theresia von Eggenberg 1719 mit zwei Grafen von Leslie vermählt.

1754, nach dem Tod ihrer Mutter, hatten sich die beiden Schwestern rasch auf die Teilung ihres Besitzes geeinigt.

www.museum-joanneum.at

The intended inheritance Franz baron von Hoevel died deadly wounded in the military hospital.in 1915.

August Baron von Hoevel made his sister Eleonore, married with the ride master Josef von und zur Muehlen in Muenster, to the heiress.

He died in the year 1917.

www.merlsheim.de

Der vorgesehene Erbe Franz Freiherr von Hövel starb 1915 nach schweren Verwundungen im Lazarett.

August Freiherr von Hövel setzte dessen Schwester Eleonore, in Münster mit dem Rittmeister Josef von und zur Mühlen verheiratet, zur Erbin ein.

Er starb im Jahre 1917.

www.merlsheim.de

owners.

And the old lady in whose possession it was until recently – Dalia Gutbauer, a very rich heiress and owner of a now slightly run-down luxury hotel – has enough money to simply buy a new Fantin-Latour without making a dent in her fortune.

So why is she so attached to the picture?

www.diogenes.ch

Denn das Bild war bereits Diebesgut, bevor es die unrechtmäßige Besitzerin wechselte.

Und die alte Dame, die es besaß – Dalia Gutbauer, steinreiche Erbin und Inhaberin eines in die Jahre gekommenen Luxushotels –, hat eigentlich Geld genug, um einfach einen neuen Fantin-Latour zu erwerben.

Warum bloß hängt sie so an diesem Bild?

www.diogenes.ch

That is how the properties of WOLFF, PELZ and RADDE came to be.

The remaining 60 Morgen of cultivated and pasture land, as well as the gristmill and the sawmill were sold by WOLTER to GROSS, who died soon after, leaving as heiress a child, GISELA GROSS.

The widow GROSS later married BRUNO BARSKE.

grosstuchen.cwsurf.de

Dadurch entstanden die Grundstücke WOLFF, PELZ und RADDE.

Die restlichen 60 Morgen Acker und Wiesen sowie Mahl- und Schneidemühle verkaufte WOLTER an GROSS, der bald starb und als Erbin ein Kind, GISELA GROSS, einsetzte.

Die Witwe GROSS heiratete später BRUNO BARSKE.

grosstuchen.cwsurf.de

Neufassung 2014. Semiszenische Aufführung )

It is all getting a bit too much for the young heiress Nadja, so she decides it´s time to sell her parents´ house.

As the real estate agent puts it, »We are way down south in the province of Lower Austria«, a prime location.

www.elbphilharmonie.de

Neufassung 2014. Semiszenische Aufführung )

Der jungen Erbin Nadja wird es einfach alles zu viel, also soll das Elternhaus verkauft werden.

»Wir sind tief im Süden Niederösterreichs«, lässt der Makler die Gruppe der Kaufinteressenten wissen, gute Lage.

www.elbphilharmonie.de

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文