dis-le w słowniku Oxford-Hachette French Dictionary

Tłumaczenia dla hasła dis-le w angielski»francuski słowniku (Przełącz na francuski»angielski)

II.give in CZ. [Brit ɡɪv -, Am ɡɪv -] (give in [sth], give [sth] in)

I.then [Brit ðɛn, Am ðɛn] PRZYSŁ. When then is used to mean at that time, it is translated by alors or à ce moment-là: I was working in Oxford then = je travaillais alors à Oxford or je travaillais à Oxford à ce moment-là. Note that alors always comes immediately after the verb in French.
For particular usages see I. 1. in the entry below.
For translations of by then, since then, from then, until then see the entries by, since, from, until.
When then is used to mean next it can be translated by either puis or ensuite: a man, a horse and then a dog = un homme, un cheval puis or et ensuite un chien.
For particular usages see I. 2. in the entry below.
When then is used to mean in that case it is translated by alors: then why worry? = alors pourquoi s'inquiéter?
For all other uses see the entry below.

1. then:

3. then (in that case):

if x = 3, then 6x = 18
si x = 3 alors 6x = 18

Zobacz też until, there, since, From Land's End to John o'Groats, from, by

I.until [Brit ənˈtɪl, Am ˌənˈtɪl] PRZYIM. When used as a preposition in positive sentences until is translated by jusqu'à: they're staying until Monday = ils restent jusqu'à lundi.
Remember that jusqu'à + le becomes jusqu'au and jusqu'à + les becomes jusqu'aux: until the right moment = jusqu'au bon moment; until the exams = jusqu'aux examens.
In negative sentences not until is translated by ne…pas avant: I can't see you until Friday = je ne peux pas vous voir avant vendredi.
When used as a conjunction in positive sentences until is translated by jusqu'à ce que + subjunctive: we'll stay here until Maya comes back = nous resterons ici jusqu'à ce que Maya revienne.
In negative sentences where the two verbs have different subjects not until is translated by ne…pas avant que + subjunctive: we won't leave until Maya comes back = nous ne partirons pas avant que Maya revienne.
In negative sentences where the two verbs have the same subject not until is translated by pas avant de + infininitive: we won't leave until we've seen Claire = nous ne partirons pas avant d'avoir vu Claire.

1. until:

II.until [Brit ənˈtɪl, Am ˌənˈtɪl] SPÓJ. a. till

until with I f. cz. przesz. and present tenses
until + tr. łącz. (in negative constructions)
until + tr. łącz.

I.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] ZAIM. (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

2. there (at or to that place):

3. there (to draw attention):

there you go again przen.

III.since [Brit sɪns, Am sɪns] PRZYSŁ. (subsequently)

from [Brit frɒm, frəm, Am frəm] PRZYIM. When from is used as a straightforward preposition in English it is translated by de in French: from Rome = de Rome; from the sea = de la mer; from Lisa = de Lisa. Remember that de + le always becomes du: from the office = du bureau, and de + les always becomes des: from the United States = des États-Unis.
from is often used after verbs in English (suffer from, benefit from, protect from etc.). For translations, consult the appropriate verb entry (suffer, benefit, protect etc.).
from is used after certain nouns and adjectives in English (shelter from, exemption from, free from, safe from etc.). For translations, consult the appropriate noun or adjective entry (shelter, exemption, free, safe etc.).
This dictionary contains Usage Notes on such topics as nationalities, countries and continents, provinces and regions. Many of these use the preposition from. For the index to these notes .
For examples of the above and particular usages of from, see the entry below.

1. from (indicating place of origin):

a tunnel from X to Y
la route qui va de A à B

1. by (showing agent, result):

2. by (through the means of):

II.take <cz. przeszł. took, part passé taken> [Brit teɪk, Am teɪk] CZ. cz. przech.

4. take (carry along):

10. take (require) activity, course of action:

III.take <cz. przeszł. took, part passé taken> [Brit teɪk, Am teɪk] CZ. cz. nieprzech.

Zobacz też prisoner, hostage, drug

prisoner [Brit ˈprɪz(ə)nə, Am ˈprɪz(ə)nər] RZ.

II.drug <part prés drugging; cz. przeszł., part passé drugged> [Brit drʌɡ, Am drəɡ] CZ. cz. przech.

1. word (verbal expression):

mot r.m.
the last word dosł.
the last word przen.

2. word (anything, something):

mot r.m.

4. word (promise, affirmation):

parole r.ż.

Tłumaczenia dla hasła dis-le w francuski»angielski słowniku (Przełącz na angielski»francuski)

I.oui [wi] PRZYSŁ. En anglais la réponse yes est généralement renforcée en reprenant le verbe utilisé pour poser la question: are you happy? yes, I am; do you like Brahms? yes, I do.

1. oui:

I do

II.oui <l.mn. oui> [wi] RZ. r.m.

1. bien (correctement):

bien joué! dosł.
bien joué! przen.

4. bien (hautement):

7. bien (pour souligner):

I do hope that
dis-le lui bien

8. bien (réellement):

1. bien (avantage):

2. bien:

Zobacz też si2, si1, ou, honneur, ennemi, aussi, acquis, acquérir, abondance

I.si1 <l.mn. si> [si] RZ. r.m. Si adverbe de degré modifiant un adjectif a deux traductions en anglais selon que l'adjectif modifié est attribut: la maison est si jolie = the house is so pretty, ou épithète: une si jolie maison = such a pretty house.
Dans le cas de l'épithète il existe une deuxième possibilité, assez rare et littéraire, citée pour information: = so pretty a house.

2. si (marquant l'intensité):

si bien que tel point que)

III.si1 <before il or ils s'> [si] SPÓJ.

1. si (marquant l'éventualité):

1. ou (choix):

1. honneur (fierté):

3. honneur (privilège):

honour Brit
à qui ai-je l'honneur? form.

4. honneur (célébration):

en quel honneur? pot., iron.

honneurs r.m. l.mn. (distinction):

honours Brit

I.ennemi (ennemie) [ɛnmi] PRZYM.

II.ennemi (ennemie) [ɛnmi] RZ. r.m. (r.ż.)

1. aussi (également):

I.acquis (acquise) [aki, iz] CZ. im. cz. przeszł.

acquis → acquérir

II.acquis (acquise) [aki, iz] PRZYM.

III.acquis <l.mn. acquis> RZ. r.m.

abondance [abɔ̃dɑ̃s] RZ. r.ż.

1. dire (faire entendre):

dire ce qu'on a à dire

2. dire (faire savoir):

dire qc à qn
dis-le à ton frère
je ne te dis que ça pot.
I don't want to make a big deal of it, butpot.
à qui le dites-vous pot.!
dis, tu me crois pot.?
à vous de dire GRY

3. dire (affirmer):

tu peux le dire! slang
tu l'as dit pot.!, comme tu dis pot.!
you said it! pot.
que tu dis pot.!
says you! pot.

4. dire (formuler):

5. dire (indiquer):

qu'est-ce à dire? przest.

8. dire (penser):

Zobacz też vérité, fontaine, envoyer, doigt

1. vérité (gén):

1. doigt ANAT.:

du bout des doigts dosł.
du bout des doigts przen.
mettre le doigt sur qc dosł., przen.

zwroty:

1. aller (marque le futur):

ça va aller mal pot.

4. aller (marque l'inclination, l'initiative):

1. aller (se porter, se dérouler, fonctionner):

ça va la vie pot.?
how's life? pot.
it's a doddle Brit pot.
on fait aller pot.
ça peut aller pot. , ça ira pot.
ça va pas, non pot. ou la tête pot.?
are you mad? pot. Brit
ça va pas, non pot. ou la tête pot.?
are you crazy? pot.

2. aller (se déplacer):

j'y vais (je pars) pot.
j'y vais (je pars) pot.
I'm off pot.
va-t-on pot.?, allons-nous pot.? przen.
va donc, eh, abruti pot.!
get lost, you idiot! pot.

3. aller (pour se livrer à une activité, chercher un produit):

aller au pain pot.

5. aller (convenir):

ça va, ça ira pot. , ça peut aller pot. (en quantité)
ça va, ça ira pot. , ça peut aller pot. (en qualité)
soup is okay pot.
si ça va pour toi, ça va pour moi pot. ou ça me va pot.

Zobacz też pis, cruche

III.pis <l.mn. pis> [pi] RZ. r.m.

dis-le w słowniku PONS

American English

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski