niemiecko » angielski

Tłumaczenia dla hasła „Elisabeth“ w niemiecko » angielski słowniku (Przełącz na angielsko » niemiecki)

Eli·sa·beth [eˈli:zabɛt] RZ. r.ż.

Przykłady ze Słownika PONS (zredagowane i sprawdzone)

Elisabeth die Erste

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Lk 1,13 Der Engel aber sprach zu ihm : Fürchte dich nicht, Zacharias!

Denn dein Flehen ist erhört, und Elisabeth, deine Frau, wird dir einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Johannes nennen.

1,14 Und er wird dir zur Freude und zum Jubel sein, und viele werden sich über seine Geburt freuen.

www.immanuel.at

For he will be great in the sight of the Lord ; and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother ’ s womb.

Lk 1,13 But the angel said to him, “ Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.

1,14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

www.immanuel.at

Sie entging so – anders als die berühmte Bibliotheca Palatina – der Verbringung nach Rom in die Biblioteca Apostolica Vaticana.

Wahrscheinlich hatte nach dem Tod Kurfürst Friedrichs V. seine Witwe, Elisabeth Stuart, den Codex in finanzieller Notlage verkauft.

Er taucht erst wieder im Besitz von Jacques Dupuy auf, Kustos an der Königlichen Bibliothek in Paris, der er die Handschrift nach seinem Tod 1656 vererbte.

www.ub.uni-heidelberg.de

So – in contrary to the famous Bibliotheca Palatina – the Codex Manesse escaped incorporation into the Bibliotheca Apostolica Vaticana.

After the death in exile of the Elector and so-called Winter King Frederick V in 1632, his widow, Elizabeth Stuart, was forced for financial reason to auction the manuscript.

The Codex Manesse turned up again in the library of Jacques Dupuy, curator of the Royal Library at Paris, who bequeathed it when he died in 1656.

www.ub.uni-heidelberg.de

Außerdem zählt seit Anfang Oktober 2010 eine Plastik des renommierten Mainzer Bildhauers Reinhold Petermann zu den Sehenswürdigkeiten im Botanischen Garten.

Die zierliche Frauenfigur aus Bronze trägt den Titel „Elisabeth II“ und wurde von Reinhold Petermann 1969 gefertigt.

www.botgarten.uni-mainz.de

In addition, a sculpture by the renowned Mainz sculptor, Reinhold Petermann, has been another ornament in the Botanic Garden since the beginning of October 2010.

The petite female figure in bronze is entitled "Elizabeth" and was actually finished by Reinhold Petermann way back in the 1950s.

www.botgarten.uni-mainz.de

Ein echtes Erlebnis 5000 Jahre Geschichte, 3000 Inseln, endlose Urlaubsziele und hier nun eins der Besten.

Das Steinhaus Elisabeth ist im Jahr 2009 fertig gestellt worden und bietet einen herrlichen A meh …

Urlaub im Steinhaus Helena in Psakoudia Sithonia

www.villas-and-homes.com

A real experience, 5000 years of history, 3,000 islands, endless vacation destinations and here one of the best.

The Stone House Elizabeth have been completed in 2009 and offers a magnificent view of mor …

Holiday in the stone house in Helena Psakoudia S

www.villas-and-homes.com

Wenn Elisabeth hier weilte, kam auch Kaiser Franz Joseph gerne für einige Tage nach Gastein, wohnte im Hotel Straubinger und besuchte täglich seine Sisi in der Helenenburg, um gemeinsam mit ihr zu frühstücken und Spaziergänge zu unternehmen.

Als die Helenenburg 1891 verkauft werden sollte, spielte Kaiser Franz Joseph sogar mit dem Gedanken, sie zu erwerben, "denn ein so gut gelegenes und den Anforderungen entsprechendes Haus gibt es in Gastein nicht mehr" schrieb er in einem Brief an Kaiserin Elisabeth. Hotel Helenenburg Bad Gastein - Geschichte Hotel Helenenburg Bad Gastein - Geschichte

www.helenenburg.at

he stayed in the Hotel Straubinger and visited his beloved Sisi at Helenenburg every day, to have breakfast with her and go for walks together.

When the Helenenburg was to be put on the market in 1891, Emperor Franz Joseph even toyed with the idea of putting in an offer because, as he wrote in a letter to Empress Elizabeth, "a hotel that meets all requirements and in such a good location no longer exists in Gastein".

www.helenenburg.at

Die Schweden nehmen 1630 das Hochstift Paderborn ein, in Merlsheim kommt es zu einem Gefecht, wobei der Verwalter fällt.

Henrich von Hoyqueslot, Lieutenant des Königs Gustaf Adolph von Schweden, heiratet die Schwester Margarethe Elisabeth, verwitwete von Hake, des letzten Oeynhausen zu Merlsheim, Burchard Hieronimus, und setzt sich in den Besitz des Lehens.

1652 belehnt Bischof Adolf von der Reck den Domdechanten von Paderborn und Domherr zu Münster, Kasper Philipp von Ketteler.

www.merlsheim.de

The Swedes occupied the Hochstift Paderborn in 1630, in Merlsheim there was combat, whereby the steward felt.

Henrich of Hoyqueslot, lieutenant of King Gustaf Adolph of Sweden, married the sister Margarethe Elizabeth, widowed of Hake, the last member of Oeynhausen in Merlsheim, Burchard Hieronimus, and got into the possession of the fee.

In 1652 Bishop Adolf von der Reck got a fee from the Domdechanten of Paderborn and Domherr Muenster, Kasper Philipp von Ketteler.

www.merlsheim.de

Ihr Charisma wird durch ihre Verhaltenheit nur noch gesteigert, sie ist keusch in ihrer Nacktheit, statt zu gleißen, verführt sie durch ein feines Irisieren, durch erotische Ambivalenz.

Große Frauen von Kleopatra bis zu Jackie Kennedy und Liz Taylor haben ihren Beistand gesucht, Königin Elisabeth I. besaß 3000 perlenbestickte Roben, und selbst die strenge Königin Viktoria mochte nicht auf ein Perlensautoir verzichten.

www.wempe.de

Chastely seductive, pearls embody erotic ambivalence.

Famous beauties from Cleopatra to Jackie Kennedy and Liz Taylor have used the glow of pearls to enhance their appeal, Queen Elizabeth I owned 3,000 robes embroidered with pearls, and even the strait-laced Queen Victoria prized her pearl sautoir.

www.wempe.de

Die Kapelle ist das prunkvollste Gebäude der Burg Kreuzenstein und zugleich ein Kleinod sakraler mittelalterlicher Handwerkskunst, das beispielhaft für die große Sammelleidenschaft und das kunsthistorische Sachverständnis des Burgherren steht.

Die Flügel der prachtvollen Eichentüre des Eingangs zeigen ein Relief mit der Darstellung der Hl. Maria und der Hl. Elisabeth: eine detailgetreue Nachbildung der bekannten spätgotischen Kirchentüre der Kirche Maria Himmelfahrt in Irrsdorf im Salzburger Flachgau, die von einem unbekannten Salzburger Schnitzmeister um das Jahr 1408 geschaffen wurde.

Das prächtigste Exponat der Burgkapelle ist der gotische Flügelaltar, zusammengesetzt aus 47 originalen Holzschilden und Tafeln aus dem 15. Jhdt., geschaffen von dem Tiroler Bildhauer Johann Grissemann aus Imst und gefasst von dem Münchner Maler Alois Müller.

www.kreuzenstein.com

The chapel is the most magnificent building of Kreuzenstein castle and also a gem of sacral medieval craftsmanship, exemplifying the great collector ’s passion and the art-historical expertise of the castle ’s rebuilder.

The wings of the magnificent oak door of the entrance show a relief depicting Virgin Mary and St. Elizabeth: a replica of the famous late gothic church door of the Church of the Assumption in Irrsdorf in Salzburg/Flachgau, created by an unknown Salzburg carver around the year 1408.

The most impressive exhibit of the chapel is a gothic winged altar, composed of 47 original wooden panels from the 15th century, created by the Tyrolean sculptor Johann Grissemann of Imst and set by the Munich painter Alois Müller.

www.kreuzenstein.com

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Przetłumacz "Elisabeth" w innych językach

Definicje "Elisabeth" w słownikach niemiecki


Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文