niemiecko » angielski

Tłumaczenia dla hasła „Fr.“ w niemiecko » angielski słowniku (Przełącz na angielsko » niemiecki)

Fr.

1. Fr. → Frau

Fr.
Fr.

2. Fr. CH FIN. → Franken

Fr.
Fr.
Fr.

Zobacz też Frau , Franken , Franken

Fran·ken2 <-s> [ˈfraŋkn̩] RZ. r.n. (Gebiet in Deutschland)

Fran·ken1 <-s, -> [ˈfraŋkn̩] RZ. r.m. (Geldstück)

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Beziehungen zwischen Struktur und Aktivität Schindler Do. 16:00-17:00 NC 03 / 399 181878 Vorlesung Industrielle Einsatzgebiete der Computational Chemistry II :

Anwendungen Franke Fr. 14:00-16:00 NC 03/399 181879 Übungen zur Vorlesung Industrielle Einsatzgebiete der Computational Chemistry II:

Anwendungen Franke Fr. 16:00-17:00 NC 03/399 180672 Theoretisch-chemisches Praktikum (Wahlpflichtpraktikum) Hättig/Marx/Behler u. wiss. Mitarb.

www.theochem.ruhr-uni-bochum.de

16:00-17:00 NC 03 / 399 181878 Lecture Industrial Computational Chemistry II :

Application in Process Development Franke Fr. 14:00-16:00 NC 03/399 181879 Exercises to Industrial Computational Chemistry II:

Application in Process Development Franke Fr. 16:00-17:00 NC 03/399 180672 Theoretisch-chemisches Praktikum (Wahlpflichtpraktikum) Hättig/Marx/Behler u. wiss.

www.theochem.ruhr-uni-bochum.de

« Diner Circuit » Das Diner Circuit ist ganzjährig buchbar.

Es enthält sieben Gänge und kostet Fr. 150.- pro Person, inklusive Getränke.

Es ist buchbar ab 6 Gästen.

www.beatus.ch

“ Dinner Circuit ” The Dinner Circuit can be booked all year round.

It includes seven courses and costs Fr. 150. - per person, including drinks.

It can be booked starting from 6 guests.

www.beatus.ch

Was kostet eine Therapie ?

Nach den Richtlinien des Schweizer Psychotherapeuten Verbands ( SPV ) kostet eine Therapiesitzung von 50 Minuten zwischen Fr. 110.- und Fr. 190.-.

www.psychotherapie-gyurina.ch

What does Psychotherapy cost ?

In accordance with the guidelines of the Swiss Organization of Psychotherapists ( SPV ), a therapy session of 50 minutes costs between Fr. 110.00 and Fr. 190.00

www.psychotherapie-gyurina.ch

Zum Abschluss des Tages besichtigen Sie das Castello in Bellinzona und treten die Rückreise an.

Preis: ab Fr. 280.- pro Person, je nach Ihren individuellen Wünschen Daten: ab 12. May bis 12. Oktober Info:

Malcantone

www.wine.ch

Tour Rates 1996 :

2 days / one night from Fr. 280.- per person, depending on your individual preferences Dates: every weekend from 12 May to 12 October Info:

Malcantone

www.wine.ch

Entschädigung für externe Referenten

Mit diesem Formular (PDF, 42 kB) können externe Korreferenten (ausgenommen sind jene der Universität Zürich) eine Pauschalentschädigung von Fr. 400.-- für entstandene Unkosten im Zusammenhang mit dem Gutachten beantragen.

Wichtiger Hinweis:

www.biol.ethz.ch

Compensation for external co-referees

With this form (PDF, 42 kB) external co-referees (apart from those of the University of Zurich) can apply for a single payment of Fr. 400.-- covering the costs arising in connection with the review.

Wichtiger Hinweis:

www.biol.ethz.ch

Ausschlaggebend ist, wo sich der nächste Techniker befindet, und welche Umdispositionen notwendig sind.

Zuschläge zwischen Fr. 120.- bis 250.- sind üblich.

Normale Einsätze erfolgen in der Regel zwischen 2 bis 4 Arbeitstagen.

www.msedv.ch

It is decisive, in what area the next technician is at the time of order, and which new dispositions are necessary to reach the customer.

Extra charges between - Fr. 120.- until 250.- are usual and common.

Regular Maintenance or Service works are results as a rule between 2 to 4 working-days.

www.msedv.ch

Zoller.

Zwei Jahre später wird Behr Alleininhaber und benennt das Unternehmen um in „Süddeutsche Kühlerfabrik Julius Fr. Behr“ (S.K.F.).

1911

www.behr-service.com

Zoller.

Two years later, Behr becomes sole owner and renames the company to Süddeutsche Kühlerfabrik Julius Fr. Behr (S.K.F.).

1911

www.behr-service.com

http : / / webnologic.com info @ webnologic.com support @ webnologic.com

…nd telefonisch Mo. bis Fr. von 10:00 bis 14:00 Uhr:

Tel. (+49) 0261-9732370 Fax.

cityguide-3d.com

http : / / webnologic.com info @ webnologic.com support @ webnologic.com

…nd by phone Mo. to Fr. from 10:00 am until 2:00 pm:

Tel.

cityguide-3d.com

Sie erreichen uns mit den Linien 6 ( Richtung Rütihof ) und 7 ( Richtung Birmenstorf ).

Sie lösen ein Kurzstreckenticket ( Fr. 2.00 ) und fahren 3 Stationen bis Lindenplatz.

Hotel Restaurant Linde ¦ Familie Fritz Wanner ¦ Mellingerstrasse 22 ¦ CH-5400 Baden ¦ + 41 56 200 94 60 ¦ Fax + 41 56 200 94 61 ¦ Kontakt

www.linde-baden.ch

Take Bus line 6 ( direction Rütihof ) or 7 ( direction Birmenstorf ).

Take a short distance ticket ( Fr. 2.00 ) and ride for 3 stations until Lindenplatz.

Hotel Restaurant Linde ¦ Familie Fritz Wanner ¦ Mellingerstrasse 22 ¦ CH-5400 Baden ¦ + 41 56 200 94 60 ¦ Fax + 41 56 200 94 61 ¦ < a class = " style3 " < a = " " class = " style35 " href = " mailto: frontoffice @ linde-baden.ch " > Kontakt

www.linde-baden.ch

Wenn Sie sich einen Probeabschlag sichern wollen, können Sie bis Ende Februar 2013 Ihre Bestellung einreichen ( ausschliesslich schriftlich oder per Fax ).

Der Preis beträgt Fr. 150. –.

Die Zuteilung erfolgt durch Swissmint aufgrund des Bestellungseingangs und der Kundentreue ( Auslieferung April 2013 ).

www.swissmint.ch

If you wish to secure a coin from the trial minting for yourself, you can submit your order until the end of February 2013 ( in writing only, by letter, fax or e-mail ).

The price is 200 francs each.

The allocation will be made by Swissmint on the basis of both the arrival date of orders and customer loyalty ( Delivery in April 2013 ).

www.swissmint.ch

Reichen Sie uns anschliessend Ihre Doktoratsbestätigung ( www.zib.unibe.ch → Stichwortverzeichnis A – Z → Doktoratsbestätigung ) so schnell wie möglich, jedoch bis am 15. Oktober bzw. 31. März ein.

Wir werden Sie dann definitiv auf das Doktorat umschreiben und Ihnen die Semestergebühr für Doktorierende von Fr. 200.- in Rechnung stellen.

www.zib.unibe.ch

, submit the student data sheet with or without modifications and hand in as soon as possible but no later than 15 October and 31 March respectively the fully completed confirmation of supervision ( www.admissions.unibe.ch → Index A – Z → Confirmation of supervision ).

Only after receipt of this confirmation we shall issue the invoice for the semester fee of 200 Francs for doctoral students.

www.zib.unibe.ch

Den grössten Anteil lösten die Hochwasser in der zweiten Jahreshälfte aus.

Der im Jahresvergleich relativ hohe Schadensanteil an Sturzprozessen wie Steinschlag, Fels- und Bergsturz ( Schätzung 10 Mio. Fr. ) ist vor allem auf die Ereignisse in Gurtnellen ( Kanton Uri ) zurückzuführen.

Erd- und Gesteinsmassen verschütteten die Geleise der Gotthardbahn im Verlaufe des Jahres mehrmals ( am 7. März, 5. Juni und 14. November ).

www.wsl.ch

The largest portion of these costs is attributable to the floods in the second half of the year.

The relatively high proportion of losses ( estimated at 10 million Francs ) compared with other years, due to rockfall events, is primarily attributable to the events in Gurtnellen ( Canton Uri ).

Rock and soil masses buried the tracks of the Gotthard railway line on several occasions during the year ( on March 7, June 5 and November 14 ).

www.wsl.ch

Einsatz als Zahlungsmittel

Vor dem Einsatz als Zahlungsmittel muss die validierte Karte erst an einem der Charger ( Geldladestationen ) mit einem Bargeld-Betrag zwischen Fr. 10.- und Fr. 300.- aufgeladen werden.

Danach können Sie die UNICARD innerhalb der Universität Bern als Zahlungsmittel verwenden:

www.unicard.unibe.ch

Use as a Means of Payment

To make payments, the card must first be loaded at one of the chargers ( money loading stations ) with an amount between 10 and 300 Francs.

Then you can use the UNICARD in the University of Bern as a means of payment:

www.unicard.unibe.ch

Eine Gemeinde, deren Gemeindeordnung das Tätigwerden der Ombudsperson vorsieht, beteiligt sich an den Kosten der Ombudsstelle.

Die Höhe der jährlichen Beteiligung beträgt Fr. 1 bis Fr. 4 pro Einwohner und wird auf Antrag der Ombudsperson vom Kantonsrat festgelegt.

Dieser berücksichtigt dabei die Anzahl Einwohner aller Gemeinden, deren Gemeindeordnung das Tätigwerden der Ombudsperson vorsieht.

www.ombudsmann.zh.ch

A commune the municipal charter of which provides for the Ombudsperson to be active contributes to the expenses of the Ombudsman Office.

The annual contribution amounts to between 1 and 4 Swiss francs per inhabitant and is fixed by the Cantonal Council in response to a proposal of the Ombudsperson.

Such proposal takes into account the total number of inhabitants of all communes making use of the Ombudsperson ’ s services.

www.ombudsmann.zh.ch

Mit den Bauarbeiten wurde im Spätherbst 1963 begonnen und an Pfingsten 1965 konnte der Spielbetrieb auf vorerst 9 Löchern aufgenommen werden.

Bis zum Sommer 1966 jedoch gelang es dann auch die zweiten 9 Golflöcher im Betrieb zu nehmen und seitdem hat Unterseen seinen 18-Holes- Golfplatz der mit einem Geldbetrag von rund Fr. 800 ’ 000. – realisiert wurde.

Auch während der kommenden Jahre wurde vor allem in die Infrastruktur investiert.

www.interlakengolf.ch

Construction began in late autumn 1963 and the first nine holes were opened for play at Whitsun 1965.

The remaining nine holes were successfully completed by summer 1966. And so since then, Unterseen has had its 18-hole course, which was constructed for the sum of around 800,000 Swiss francs.

Further investments in facilities were made constantly over the following years.

www.interlakengolf.ch

Da die Karte mit einem schwarz-weiss Bild der / s Studierenden versehen ist, sollten die Fotorichtlinien beachtet werden.

Für Ersatzkarten wird ein Unkostenbeitrag von Fr. 25.- verlangt, der bar am Informationsschalter der Abt. Zulassung, Immatrikulation und Beratung oder mittels Rechnung bezahlt werden kann.

www.unicard.unibe.ch

Since the card is issued with a black and white picture, the photo guidelines should be observed.

Please note that replacement cards incur a service charge of 25 Francs which may either be paid in cash at the information desk of the Admissions Office if you require it urgently, or for which you will be sent a bill.

www.unicard.unibe.ch

Personen ohne Anstellung oder mit pauschaler Entschädigung können mit diesem Bestellformular eine UNICARD beantragen.

Bitte beachten Sie, dass für Ersatzkarten ein Unkostenbeitrag von Fr. 25.- verlangt wird, der bar am Informationsschalter der Abt.

www.unicard.unibe.ch

Persons without a job or with flat-rate compensation can apply with this this form for a UNICARD.

Please note that replacement cards incur a service charge of 25 Francs which may be paid in cash at the information desk of the Admissions Office.

www.unicard.unibe.ch

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文