niemiecko » polski

Betrọffene(r) <‑n, ‑n; ‑n, ‑n> RZ. mf dekl wie przym.

I . betrọffen [bə​ˈtrɔfən] CZ. cz. przech.

betroffen pp von betreffen

II . betrọffen [bə​ˈtrɔfən] PRZYM.

1. betroffen (beteiligt: von Maßnahmen):

III . betrọffen [bə​ˈtrɔfən] PRZYSŁ. (bestürzt)

Zobacz też betreffen

I . getrọffen [gə​ˈtrɔfən] CZ. cz. przech., cz. nieprzech., cz. zwr. irr

getroffen pp von treffen

II . getrọffen [gə​ˈtrɔfən] CZ. cz. nieprzech. irr

getroffen pp von triefen

Zobacz też triefen , treffen

tri̱e̱fen <trieft, triefte [o. geh: troff], getrieft [o. getroffen]> [ˈtriːfən] CZ. cz. nieprzech.

2. triefen +haben:

3. triefen +sein (rinnen):

wyciekać [f. dk. wyciec] z czegoś

II . trẹffen <trifft, traf, getroffen> [ˈtrɛfən] CZ. cz. nieprzech. +haben

III . trẹffen <trifft, traf, getroffen> [ˈtrɛfən] CZ. cz. zwr.

2. treffen (sich fügen):

Besọffene(r) <‑n, ‑n; ‑n, ‑n> RZ. mf dekl wie przym. pot.

pijak(-aczka) r.m. (r.ż.)

ersọffen CZ. cz. nieprzech.

ersoffen pp von ersaufen

Zobacz też ersaufen

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski