angielsko » niemiecki

Tłumaczenia dla hasła „enchant“ w angielsko » niemiecki słowniku (Przełącz na niemiecko » angielski)

en·chant [ɪnˈtʃɑ:nt, Am enˈtʃænt] CZ. cz. przech.

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

The Journal of breeding, Bryophyllum pinnatum, is a medicinal plant from the family of Crassula teriaceae ( Crassulaceae ).

Goethe was enchanted by this plant and handed friends who visited him in Weimar, little plant as a gift.

Aphanopetalaceae, Altingiaceae, Cercidiphyllaceae, thick leaf plants (Crassula teriaceae), Cynomoriaceae, Daphniphyllaceae, Gooseberry Family (Grossulariaceae), Haloragaceae, witch hazel plants (Hamamelidaceae), Iteaceae…

de.mimi.hu

Das Brutblatt, Bryophyllum pinnatum, ist eine Heilpflanze aus der Familie der Crassulaceae ( Dickblattgewächse ).

Goethe war entzückt von dieser Pflanze und überreichte Freunden, die ihn in Weimar besuchten, kleine Pflänzchen als Geschenk.

Aphanopetalaceae, Altingiaceae, Cercidiphyllaceae, Dickblattgewächse (Crassulaceae), Cynomoriaceae, Daphniphyllaceae, Stachelbeergewächse (Grossulariaceae), Haloragaceae, Hamamelisgewächse (Hamamelidaceae), Iteaceae,…

de.mimi.hu

The new album is bustling with powerful songs and driving tunes, yet also features tranquil ballades and experimental works - at times gripping, at times stirring, at times humorous with a wink of an eye.

Friends of high quality pop and folk music will be more than enchanted, for what Die KAMMER presents here is handcrafted singer-songwriter music at its finest, masterfully performed by an excellent ensemble.

This unique sound is created by the distinctive lead vocals and the pulsating tuba, which has now become characteristic for this group.

www.infrarot.de

Auf dem neuen Album tummeln sich kraftvolle Stücke, flotte Gassenhauer aber auch ruhige Balladen und experimentelle Werke – mal ergreifend und aufwühlend, mal augenzwinkernd und humorvoll.

Freunde des anspruchsvollen Pop und Folk werden mehr als entzückt sein, denn was die KAMMER hier präsentiert ist handgemachte Singer-Songwriter-Musik vom Feinsten, die von einem hervorragenden Ensemble gekonnt in Szene gesetzt wird.

Für den einzigartigen Sound sorgen die unverwechselbaren Leadvocals und das für die KAMMER so charakteristisch gewordene Pulsieren der Tuba.

www.infrarot.de

La Jana

The dancer from the films "The Indian Tomb" and "The Tiger of Eshnapur" is beautiful, mystic and exotic, enchanting the film-going public with her lascivious, snake-like movements and her mystic and magic aura.

world-of-orient.de

La Jana

Schön, geheimnisvoll, exotisch ist die Tänzerin aus “Das indische Grabmal“ und „Tiger von Eschnapur“, die mit lasziven, schlangenhaften Bewegungen und ihrer geheimnisvollen, magischen Aura das Kinopublikum entzückte.

world-of-orient.de

It is possible that the name is derived from these seven hills, but it could also stem from the German term Siefen ( for valleys that deepen like a gorge ).

The striking volcanic summits and peaks form the ideal backdrop of a romantic landscape, which has enchanted generations of sentimental travellers.

However the very specific character of this landscape is not just due to its surface but also due to its interior life that can occasionally still be viewed from the outside as well as its subsoil:

www.bonn-region.de

Mag sein, dass sich der Name von diesen sieben herleitet, vielleicht auch von dem Begriff Siefen ( für schluchtartig eingetiefte Täler ).

Die markanten vulkanischen Kuppen und Kegel bilden die Idealkulisse einer romantischen Landschaft, die Generationen von empfindsamen Reisenden entzückte.

Den ganz spezifischen Charakter dieser Landschaft macht aber nicht nur ihre Oberfläche, sondern ihr gelegentlich nach außen sichtbares Innenleben sowie ihr Untergrund aus:

www.bonn-region.de

Such interventions motivated by content, metrical-musical or even linguistic considerations in the text models are to be seen in many of Schumann ’ s lieder, and in the case of opus 39 this poetic licence was even sanctioned by none other than Eichendorff himself.

According to Clara, after a concert he commented to the effect that he was “ enchanted by Robert ’ s compositions of his lieder – he thinks that he [ Schumann ] had brought his [ Eichendorff ’ s ] poems to life for the first time ”.

www.henle.de

Solche inhaltlich, metrisch-musikalisch oder auch sprachlich motivierten Eingriffe in die Vorlagetexte weisen viele Lieder Schumanns auf, und bei Opus 39 wurde diese dichterische Freiheit sogar von Eichendorff selbst sanktioniert.

Clara zufolge äußerte er sich nach einem Konzert als „ entzückt über Roberts Compositionen seiner Lieder – er meinte, er habe seine Gedichte erst zum Leben gebracht “.

www.henle.de

But in the end it was always 100 percent DORO.

Her enchanting personality not only made her adored amongst fans, also the mainstream / boulevard press became more and more interested in DORO.

www.afm-records.de

Doch am Ende standen immer 100 % DORO.

Ihre zauberhafte Persönlichkeit entzückte nicht nur ihre Fans; auch das Interesse seitens Mainstream- und Boulevard-Presse wurde stärker und stärker.

www.afm-records.de

In the Moorish Riad, there is a courtyard with a traditional oriental fountain around which the room doors wrap around.

The Orangery is surrounded by an olive garden that will enchant you with its flower lined pathways and romantic fountain.

The Villa Indigo radiates a particularly intimate charm.

de.escapio.com

Im maurischen Riad verbirgt sich ein Innenhof mit einem traditionellen orientalischen Brunnen, um den sich in Bogengängen die Zimmerzugänge verbergen.

Die Orangerie ist von einem Orangenhain umgeben und entzückt mit blumenumrankten Wandelgängen und einem Brunnen.

Die Villa Indigo versprüht eine besonders intime Atmosphäre.

de.escapio.com

Gnarled fruit trees and silver birch forests, pines, oaks and chestnuts – you ’ ll never be far from a cool shady spot in Kosovo.

The fauna is no less enchanting: abundant fish in the rivers and lakes make it a great choice for anglers; diverse bird species seem to fly weightlessly in the dazzling blue sky, and the mountainous regions are home to bears, wolves and foxes.

Kosovo ’ s continental climate provides for sun-drenched, hot weather in summer and enchanting snow-rich winters.

www.edelweissair.ch

Knorrige Obstbäume und silbrige Birkenwälder, Pinien, Eichen und Kastanien – ein schattiges Plätzchen findet man im Kosovo garantiert.

Die Fauna entzückt ebenso wie die Flora: In den Gewässern tummeln sich Fische und machen das Anglerglück vollkommen, die unterschiedlichsten Vogelarten schweben scheinbar schwerelos am strahlend blauen Himmel und in den gebirgigen Gebieten leben Bären, Wölfe und Füchse.

Das kontinentale Klima in Kosovo sorgt für sonnendurchtränkte, heisse Tage im Sommer und verwunschene, schneereiche Winter.

www.edelweissair.ch

Kitchen London is universal, but not boring.

Bring a fresh breeze to your home and will enchant young couples, families with children and very demanding customers who are looking for something else.

>>více

www.modernikuchyne.cz

Küche London ist universell, aber nicht langweilig.

Bringen Sie eine frische Brise zu Ihnen nach Hause und wird Sie verzaubern junge Paare, Familien mit Kindern und sehr anspruchsvolle Kunden, die auf der Suche nach etwas anderes.

>>více

www.modernikuchyne.cz

A highlight of 2008 was the exhibition “ Abysses – HR Giger, Horst Janssen, Guido Sieber ” featuring important works from these artists on this unusual theme.

In 2009 the Berlin artist Hans Scheib enchanted the Citadel with his sculptures and graphics not only in the Bastion Kronprinz, but also in the outdoor area and other unusual places under the theme of “Dragon`s teeth and other”.

This was followed by exhibitions with Ernst Leonhardt in 2010, Matthias Koeppel & SOOKI 2011 and Pavel Feinstein 2011/2012 about “The bite of the Muse”.

www.zitadelle-spandau.de

Höhepunkt des Jahres 2008 war die Ausstellung “ Abgründe - HR Giger, Horst Janssen, Guido Sieber ” mit Hauptwerken der Künstler zu diesem außergewöhnlichen Thema.

Im Jahr 2009 verzauberte der Berliner Künstler Hans Scheib mit seinen Skulpturen und Grafiken die Zitadelle nicht nur in der Bastion Kronprinz sondern auch im Freigelände und an weiteren außergewöhnlichen Orten unter dem Thema “Drachenzähne und Anderes”.

Es folgten Ausstellungen u.a. mit Ernst Leonhardt 2010, Matthias Koeppel & SOOKI 2011, Pavel Feinstein 2011/2012 mit dem “Biss der Muse” und Christian Hahn 2012 unter dem Motto “Heureka”.

www.zitadelle-spandau.de

Kassel Marketing | Gallery of Old Masters

You will be enchanted by the largest collection of Dutch painting outside the Netherlands and masterpieces of German, Italian, French and Spanish painting, predominantly from the 16th and 17th century.

Kassel, Kassel Marketing, Nordhessen, documenta, Fulda, Brüder Grimm, Märchenweihnachtsmarkt

kassel-marketing.de

Kassel Marketing | Gemäldegalerie Alte Meister

Die größte Sammlung niederländischer Malerei außerhalb der Niederlande und Meisterwerke deutscher, italienischer, französischer und spanischer Malerei, vorwiegend aus dem 16. und 17. Jahrhundert werden Sie verzaubern.

Kassel, Kassel Marketing, Nordhessen, documenta, Fulda, Brüder Grimm, Märchenweihnachtsmarkt

kassel-marketing.de

5 top offers at € 14,00 each

Stomping through the deep snow of the mountain winter, letting yourself be enchanted by the sparkling powder snow and the breathtaking panorama of the Hohe Tauern and enjoying the glistening winter magic far off from the hustle and bustle of the slopes – five extraordinary experiences around Mallnitz will make your eyes light up:

Slideshow

www.nationalpark-hohetauern.at

5 Topangebote um jeweils nur € 14,00

Durch den tief verschneiten Bergwinter stapfen, sich vom glitzernden Pulverschnee und dem atemberaubenden Panorama der Hohen Tauern verzaubern lassen und den funkelnden Winterzauber fernab des Pistentrubels genießen – fünf außergewöhnliche Erlebnisse rund um Mallnitz bringen Ihre Augen zum Strahlen:

Slideshow

www.nationalpark-hohetauern.at

Its approximately 5000 inhabitants look back to a 1000 year old history.

Small lanes and places and the castle Meersburg, salient landmark of the city, give to the small city its medieval charm which enchants numerous visitors.

Kreuzlingen and its environs:

konstanz.homecompany.de

Seine rund 5000 Einwohner blicken auf eine 1000 jährige Geschichte zurück.

Verwinkelte Gässchen und Plätze und die “ Meersburg “, markantes Wahrzeichen der Stadt, geben dem Bodenseestädtchen seinen mittelalterlichen Charme, der zahlreiche Besucher verzaubert.

Kreuzlingen und Umgebung:

konstanz.homecompany.de

The Kaunertal counts to the most contemplative holiday regions of the country.

In the midst of a true winter idyl, off noise and hectic rush, every place with his own romantic atmosphere enchants here.

The Kaunertal with his 6 hamlets of Nufels, field, Vergötschen, Houses of Commons, Feichten and Grasse counts to the nicest valleys of Tyrol.

www.inaustria.at

Das Kaunertal zählt zu den beschaulichsten Urlaubsregionen des Landes.

Inmitten einer wahren Winteridylle, abseits von Lärm und Hektik,verzaubert hier jeder Ort mit seinem eigenen romantischen Flair.

Das Kaunertal mit seinen 6 Weilern Nufels, Platz, Vergötschen, Unterhäuser, Feichten und Grasse zählt zu den schönsten Tälern Tirols.

www.inaustria.at

We offer our guests a sophisticated ambience, nice and clean rooms with direct view to the Main, just an oasis of relaxation.

Visit the castle Johannesburg, from the 16th century, let yourself be enchanted by the Pompejanum a replica of the Roman house Pompeii, see Aschaffenburg from the water with one of the pleasure boats, cycle on the popular bike path " Mainradweg " and see the church Stiftskirche with 1,000-year-old history.

www.bandb-ring.de

Wir bieten unseren Gästen eine gepflegten Ambiente, schöne und saubere Zimmer mit direktem Mainblick, einfach eine Oase der Entspannung.

Besuchen Sie das Schloss Johannisburg, aus dem 16 Jh, lassen Sie sich verzaubern vom Pompejanum einer Nachbildung des römischen Hauses Pompeji, entdecken Sie Aschaffenburg vom Wasser aus mit einem der Auflugsdampfer, radeln Sie auf dem beliebten Mainradweg oder bestaunen Sie die Stiftskirche mit 1000-jähriger Geschichte.

www.bandb-ring.de

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文