grecko » niemiecki

αναπηδ|ώ <-άς, -ησα> [anapiˈðɔ] VERB cz. nieprzech.

1. αναπηδώ (άνθρωπος, μπάλα):

2. αναπηδώ (αίμα):

I . αν|απαύω <-άπαυσα [ή -έπαυσα], -απαύτηκα, -απαυμένος> [anaˈpavɔ] VERB cz. przech. (κορμί, μυαλό)

II . αναπαύομαι VERB cz. zwr.

2. αναπαύομαι (κοιμάμαι λίγο):

I . αναπν|έω <-ευσα> [anaˈpnɛɔ] VERB cz. nieprzech.

1. αναπνέω (εισπνέω και εκπνέω):

2. αναπνέω (αισθάνομαι ανακούφιση):

II . αναπν|έω <-ευσα> [anaˈpnɛɔ] VERB cz. przech. (εισπνέω)

αναπολ|ώ <-είς, -ησα> [anapɔˈlɔ] VERB cz. przech.

αναιρ|ώ <-είς, -εσα, -έθηκα, -εμένος> [anɛˈrɔ] VERB cz. przech.

1. αναιρώ (ισχυρισμό):

2. αναιρώ (το λόγο μου):

3. αναιρώ PR. (απόφαση):

4. αναιρώ PR. (σκοτώνω απρομελέτητα):

ανάνηψ|η <-εις> [aˈnanipsi] SUBST r.ż. MED.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский