Shuttle-Service
Zu den Großveranstaltungen am 3.7.2014, 4.7.2014, 5.7.2014 und 6.7.2014 werden Sonderbusse ab Wiesbaden eingesetzt, die die Besucher bis unmittelbar vor die Veranstaltungsstätte fahren und unter Vorlage der Eintrittskarte genutzt werden können.
Die Abfahrt ist jeweils 70 und 60 Minuten vor Konzertbeginn am Hauptbahnhof Wiesbaden (Bussteig D), Zustiegsmöglichkeiten bestehen auch am Platz der Deutschen Einheit (Bussteig B) und am P+R-Platz Kahlemühle (Wiesbaden-Dotzheim).
www.rheingau-musik-festival.deShuttle Service
For the major events on 3, 4, 5 and 6 July, all events, special buses from Wiesbaden are deployed, which take visitors to the gates of the venue and can be used by showing the concert ticket.
Departures are 70 and 60 minutes before the concert begins, at Wiesbaden Main Station (Bus Platform D), though you can also board the bus at the Platz der Deutschen Einheit (Platform B) and at the Kahlemühle P+R car park (Wiesbaden-Dotzheim).
www.rheingau-musik-festival.deTCS-Busse aus und in Richtung der meisten Westschweizer Städte
Sonderbusse an den Bahnhöfen Genf und Lausanne, welche die verschiedenen Quartiere dieser Städte bedienen
Paléo trie ses déchets
yeah.paleo.chTCS buses to and from most towns in Western Switzerland
Special buses at Lausanne and Geneva stations, providing services to various neighbourhoods in these cities
Paléo trie ses déchets
yeah.paleo.chShuttle-Service
Zu der Veranstaltung in der Domäne Steinberg werden Sonderbusse ab Wiesbaden eingesetzt, die die Besucher zum Eingang des Steinbergs fahren und unter Vorlage der Eintrittskarte genutzt werden können.
Die Abfahrt ist jeweils 70 und 60 Minuten vor Konzertbeginn am Hauptbahnhof Wiesbaden (Bussteig D), Zustiegsmöglichkeiten bestehen auch am Platz der Deutschen Einheit (Bussteig B) und am P+R-Platz Kahlemühle (Wiesbaden-Biebrich).
www.rheingau-musik-festival.deShuttle Service
For the event in the Steinberg Estate, special buses from Wiesbaden are deployed, which take visitors to the gates of the Steinberg, and can be used by showing the concert ticket.
Departures are 70 and 60 minutes before the concert begins, at Wiesbaden Main Station (Bus Platform D), though you can also board the bus at the Platz der Deutschen Einheit (Platform B) and at the Kahlemühle P+R car park (Wiesbaden-Biebrich).
www.rheingau-musik-festival.deFür Schulklassen und Kindergärten aus dem Holzland, Jena, Weimar und Apolda kann mit der Einführung des FEEN-Ticket ein zusätzliches Angebot unterbreiten werden.
Nach der Zugfahrt mit der Erfurter Bahn nach Orlamünde, Kahla oder Jena-Göschwitz erfolgt der Transfer mit einem Sonderbus der KomBus direkt zu den Feengrotten (Preis:
14 EUR).
www.onlineshops-finden.deFor school classes and kindergartens from the wood country, Jena, Weimar and Apolda can submit an additional range with the introduction of the FAIRIES ticket.
After the train ride on the train to Erfurt Orlamünde, Kahla or Jena Göschwitz the transfer will take a special bus to the Kombus directly to the Feengrotten (Price:
14 EUR).
www.onlineshops-finden.deFreedom Not Fear 2008 / Berlin de / Anreise Übernachtung / Sonderbusse
Sonderbusse zur Demo aus 100 Städten bundesweit - bis 31. August noch mit Frühbucherrabatt buchen.
wiki.vorratsdatenspeicherung.dehttp : / / www.demo-bus.de
Special busses to the Demonstration, departing from 100 Cities all over Germany - save with early booking…
wiki.vorratsdatenspeicherung.deWenn Sie sich dafür entscheiden, den Zauber Venedigs auf eigene Faust zu entdecken, können Sie die günstige Bus-Schiffsverbindung der öffentlichen Verkehrsmittel in Anspruch nehmen.
Ab Pfingsten bis Ende August steht unseren Gästen vormittags auch ein Sonderbus des Liniendienstes ATVO auf der Strecke Union Lido – Punta Sabbioni zur Verfügung.
Dieser Sonderservice ist täglich, außer an Sonn- und Feiertagen, in Betrieb.
www.unionlido.comYou can discover on your own the charm of Venice using the excellent bus-boat public service.
From Whitsun to the end of August there is also a special bus, made available by the public transport on the section Union Lido – Punta Sabbioni (ATVO).
The service is provided every morning, except Sunday and public holidays.
www.unionlido.comkein Bahnhofbesuch vor der Abfahrt notwendig
gültig für Reisen auf allen Strecken der ÖBB in Österreich inkl. der Raaberbahnen ( ausgenommen sonstige Privatbahnen ) sowie in Sonderbussen ( keine Linienbusse )
Ansprechpartner
www.oebb.atno visit to the station required before departure
valid for travels on all ÖBB routes in Austria incl. the Raaberbahnen ( excluding other private railways ) as well as special buses ( no normally scheduled buses )
Your contact
www.oebb.atDie Strecke weiter nach Landeck ( Ischgl - Landeck ) ist mit gültigem Skipass ebenso kostenlos.
Für den am Mittwoch stattfindenen Nachtskilauf verkehrt ein Sonderbus zwischen Wirl - Galtür - Paznaunerhof. Im Halb-Stunden-Takt bringt er die "Nachtschwärmer" hin und wieder zurück - für Gäste aus Galtür ist dieser Service inklusive!
www.hoteltoni.atThe route to Landeck ( Ischgl - Landeck ) is also free with a valid ski pass.
On nightskiing wednesdays there is a special bus between Wirl - Galtuer - Paznaunerhof at half-hourly intervals taking "night owls" there and back again - for guests from Galtuer this service is inclusive!
www.hoteltoni.atChcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?
Wyślij nowe hasło.