łacińsko » niemiecki

inter-pressī

perf v. interprimo

Zobacz też inter-primō

inter-primō <primere, pressī, pressum> (premo)

1. Plaut.

eindrücken, zudrücken [ alci fauces die Kehle ]

2. Min. Fel.

unterdrücken, zu verheimlichen suchen

interpressus

P. P. P. v. interprimo

Zobacz też inter-primō

inter-primō <primere, pressī, pressum> (premo)

1. Plaut.

eindrücken, zudrücken [ alci fauces die Kehle ]

2. Min. Fel.

unterdrücken, zu verheimlichen suchen

intercessiō <ōnis> f (intercedo)

1. Gell.

das Dazwischentreten

2.

Einspruch [ tribunicia ]

3.

Vermittlung, Bürgschaft, Kaution

professiō <iōnis> f (profiteor)

1.

öffentl. Erklärung, Äußerung [ aperta; pietatis ]

2.

öffentl. Anmeldung, öffentl. Angabe (bes. des Namens, der Person, des Vermögens, Gewerbes) [ aeris der Schulden; flagitii als Prostituierte ]
war nicht eingetragen

3. meton.

öffentl. angemeldetes Gewerbe, Geschäft, Beruf, Kunst [ bene dicendi; artis magicae; sapientiae ]

4. mlt.

Gelübde, bes. Mönchsgelübde

interpres <pretis> m u. f

1.

Vermittler(in), Unterhändler(in) [ pacis; divûm Bote der Götter, v. Merkur ]
durch jmds. Vermittlung
mittels der Sprache

2.

Ausleger, Erklärer, Deuter [ iuris; legis; verborum; extorum der Eingeweide (b. Opfern) zur Ermittlung der Zukunft; divûm = Wahrsager(in); comitiorum ob die Komitien gültig sind od. nicht (v. den Haruspices) ]

3.

Dolmetscher, Übersetzer

interpretor <interpretārī> Part. perf interpretātus; auch pass. (interpres)

1.

auslegen, erklären, deuten [ monstra aut fulgura; religiones; somnia ] (de re) eine Erklärung v. etw. geben [ de liberalitate alcis ] (alqd ex re) aus etw. auf etw. schließen; (m. A. C. I.) zur Erklärung sagen

2.

dolmetschen, (erklärend) übersetzen (m. Akk; ex) [ epistulam; scriptores; ex Graeco carmine ]

3.

begreifen, verstehen, auffassen [ alcis sententiam; alqm jmds. Charakter o. Handlungsweise begreifen ]

4.

beurteilen, etw. f. etw. ansehen, etw. in etw. hineinlegen [ alcis verba mitiorem in partem milder beurteilen; omnia alio modo; alcis felicitatem grato animo freudig anerkennen; (m. dopp. Akk) hominem simulatorem als Heuchler betrachten; sapientiam eam unter Weisheit etw. derartiges verstehen ]

5. (m. indir. Frages.)

entscheiden

6. Plaut.

den Mittler für jmd. machen, zu Hilfe kommen [ memoriae alcis ]

inter-primō <primere, pressī, pressum> (premo)

1. Plaut.

eindrücken, zudrücken [ alci fauces die Kehle ]

2. Min. Fel.

unterdrücken, zu verheimlichen suchen

interpretātiō <ōnis> f (interpretor)

1.

Auslegung, Erklärung, Deutung [ verborum; iuris; somniorum ] Beurteilung

2.

Übersetzung; das Übersetzte

inter-cessī

perf v. intercedo

Zobacz też inter-cēdō

inter-cēdō <cēdere, cessī, cessum>

1.

dazwischengehen, -treten, dazwischen einherziehen

2.

sich dazwischen erstrecken, hinziehen

3. (zeitl.)

dazwischen eintreten
intercedo perf
dazwischen liegen

4. (v. Ereignissen)

a.

dazwischenkommen, -fallen, -eintreten
es treten Zwischenfälle ein

5. (v. Personen)

a.

hindernd dazwischentreten, widersprechen, sich widersetzen
Pass. interceditur
es findet Einspruch statt, es steht etw. im Wege

b. (als Vermittler)

eintreten

c.

sich für jmd. verbürgen, für jmd. haften (pro alqo, auch m. Akk der Geldsumme, z. B. magnam pecuniam)

6. (v. Sachen)

intercedo übtr
mit im Spiele sein

intermissiō <ōnis> f (intermitto)

das Nachlassen, Aussetzen, Unterbrechung [ epistularum des Briefwechsels; verborum das Abgebrochene der Sätze; consuetudinis; officii Unterlassung ]

inter-pōnō <pōnere, posuī, positum>

1.

dazwischensetzen, -stellen, -legen

2.

einschieben, einschalten [ menses intercalarios; (in der Rede) nullum verbum ]

3.

im Zusammenhang erwähnen, anführen

4.

unterschieben [ falsas tabulas ]; (ver)fälschen [ rationes populorum ]

5. (eine Zeit)

dazwischen verstreichen lassen, dazwischen eintreten lassen [ spatium ad recreandos animos ]
interpono Pass.
dazwischenfallen, -liegen
bes. P. P. P. paucis diebus interpositis
nach Verlauf weniger Tage
mittlerweile
nach einer Verzögerung von drei Tagen

6.

jmd als Helfer, Vermittler, Teilnehmer hinzuziehen [ testes; iudices ]
interpōnere abs.; m. Dat; in u. Akk; m. quominus o. ne
sich einmischen, sich eindrängen [ bello; audaciae alcis entgegentreten; in pacificationem ]

7. übtr

etw. eintreten lassen, geltend machen, einsetzen, einlegen [ auctoritatem suam; decretum Entscheidung treffen; iudicium suum ]
ohne weiteres Bedenken
da kein Verdacht vorlag

8. (Gründe)

anführen, vorschützen, vorgeben [ causam; gladiatores als Vorwand gebrauchen ]
unter dem Vorwand

9. (sein Wort, Eide u. Ä.)

als Pfand einsetzen, zum Pfand geben [ ius iurandum; fidem suam in alqd o. in re sein Wort auf etw. geben ]

interpolātiō <ōnis> f (interpolo) Plin.

Umgestaltung, Veränderung

interpositiō <ōnis> f (interpono)

1.

das Einschieben, Einschaltung (bes. in die Rede) [ certarum personarum ]

2. meton.

Einschub, Einschiebsel

interpositus1

P. P. P. v. interpono

Zobacz też inter-pōnō

inter-pōnō <pōnere, posuī, positum>

1.

dazwischensetzen, -stellen, -legen

2.

einschieben, einschalten [ menses intercalarios; (in der Rede) nullum verbum ]

3.

im Zusammenhang erwähnen, anführen

4.

unterschieben [ falsas tabulas ]; (ver)fälschen [ rationes populorum ]

5. (eine Zeit)

dazwischen verstreichen lassen, dazwischen eintreten lassen [ spatium ad recreandos animos ]
interpono Pass.
dazwischenfallen, -liegen
bes. P. P. P. paucis diebus interpositis
nach Verlauf weniger Tage
mittlerweile
nach einer Verzögerung von drei Tagen

6.

jmd als Helfer, Vermittler, Teilnehmer hinzuziehen [ testes; iudices ]
interpōnere abs.; m. Dat; in u. Akk; m. quominus o. ne
sich einmischen, sich eindrängen [ bello; audaciae alcis entgegentreten; in pacificationem ]

7. übtr

etw. eintreten lassen, geltend machen, einsetzen, einlegen [ auctoritatem suam; decretum Entscheidung treffen; iudicium suum ]
ohne weiteres Bedenken
da kein Verdacht vorlag

8. (Gründe)

anführen, vorschützen, vorgeben [ causam; gladiatores als Vorwand gebrauchen ]
unter dem Vorwand

9. (sein Wort, Eide u. Ä.)

als Pfand einsetzen, zum Pfand geben [ ius iurandum; fidem suam in alqd o. in re sein Wort auf etw. geben ]

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Prześlij je nam, czekamy na wiadomość od Ciebie!

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina