łacińsko » niemiecki

eumpse altl.

= eum ipsum

hiemps

→ hiems

Zobacz też hiems

hiems <hiemis> f, hiemps

1.

Winter [ tristis ]
überwintern

2. poet meton.

Kälte, Frost [ letalis Todesschauer ]
Kälte u. Hitze

3. Ov. übtr

das Erkalten [ amoris ]

4.

Sturm, Unwetter, Gewitter, Regen(wetter) [ intonata v. Donner begleitet ]

5. poet

Jahr

Compsa <ae> f

Ort in Samnium (Mittelitalien)

cōmpsī

perf v. como

Zobacz też cōmō

cōmō <cōmere, cōmpsī, cōmptum> (<* co-emo, eigtl. zusammennehmen)

1. (das Haar)

ordnen, kämmen, flechten

2.

schmücken

3. Lucr.

zusammenfügen

4. (die Rede)

stilistisch ausfeilen

dēmpsī

perf v. demo

Zobacz też dēmō

dēmō <dēmere, dēmpsī, dēmptum> (< de-emo)

1.

wegnehmen, abnehmen [ iuga bobus; fetūs (ab) arbore pflücken; aristas abernten; amictum ex umeris ]

2. übtr

beseitigen, nehmen
ohne Ende

eampse Plaut.

= eam ipsam

Temesē <ēs>, Tempsa <ae> f

Stadt in Bruttium m. Erzgruben, Erzhandel u. Weinbau

tempsī

perf v. temno

Zobacz też temnō

temnō <temnere, tempsī, temptum> poet; nachkl.

verachten, verschmähen
nicht zu verachten

au-ceps <cupis> m (avis u. capio)

1.

Vogelfänger

2. (syllabarum)

Silbenstecher, spitzfindiger Anwalt

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Prześlij je nam, czekamy na wiadomość od Ciebie!

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina