łacińsko » niemiecki

dē-venustō <venustāre> Gell.

verunstalten

venustās <ātis> f (venus²)

1.

Schönheit, Anmut, Liebreiz [ muliebris; corporis; vultūs ]

2.

feines Benehmen, Liebenswürdigkeit

3.

Feinheit, feiner Witz

4. Kom.

Vergnügen

venditō <venditāre> (Frequ. v. vendo)

1.

feilbieten, verkaufen wollen, zum Verkauf anbieten [ merces; Tusculanum; necessaria funeribus ]

2.

verschachern, (geg. Bestechung) etw. aushandeln [ itinerum spatia et castrorum munitiones; pacem pretio; sese sich f. Geld preisgeben, f. Geld zu haben sein ]

3.

anpreisen, (an)empfehlen, aufdrängen [ operam suam alci; se alci sich b. jmdm. einzuschmeicheln suchen ]

ventitō <ventitāre> (Frequ. v. venio)

oft kommen, zu kommen pflegen

dē-gustō <gustāre>

1. (alqd)

(von) etw. kosten

2.

oberflächlich berühren, streifen [ summum corpus ]

3.

etw. probieren, versuchen [ genus hoc exercitationum; de fabulis von der Unterhaltung; hanc vitam ]

re-gūstō <gūstāre>

1. nachkl.

wieder kosten

2. übtr

genießend lesen, durch Lesen genießen [ litteras alcis; laudationem ]

dē-frūstō <frūstāre> (frustum) spätlat

zerfetzen, zerstückeln

venustus <a, um> (venus²)

1.

schön, anmutig, lieblich, reizend [ vultus; gestus et motus; hortuli ]
er spielt sich als Adonis auf

2.

fein, liebenswürdig, geistreich [ dicta; sententiae ]

angustō <angustāre> (angustus)

1.

einengen

2. übtr

beschränken [ gaudia; patrimonium ]

cōn-stō <stāre, stitī, stātūrus>

1.

still (da)stehen, nicht weichen o. wanken, fest stehen, stehen bleiben
wankte überall

2.

vorhanden sein, existieren

3.

feststehen, bekannt sein
cōnstat meist unpers; m. A.C.I. o. indir. Frages.
es ist bekannt [ omnibus, inter omnes allgemein; inter homines sapientissimos ]
ich bin fest entschlossen

5.

bestehen in, beruhen auf (m. in u. Abl o. bl. Abl)
sind gegründet auf

6.

fortbestehen, unverändert bleiben, gleich bleiben
ich verlor die Fassung

7.

übereinstimmen
alle sagen das Gleiche
die Rechnung stimmt
consto auch übtr
es trifft zu, es ist richtig
sich treu bleiben, konsequent sein (in o. bei etw.: in re)

8. HANDEL

(urspr. vom Gleichstehen der Waagschalen) zu stehen kommen, kosten (m. Abl pretii) [ parvo, magno; auro ]

9. Plaut.

beisammenstehen

ē-vāstō <ēvāstāre>

völlig verwüsten [ agrum; omnia ]

per-stō <stāre, stitī, (stātūrus)>

1.

fest stehen, stehen bleiben [ ad vallum; in limine ]

2. Ov. übtr

(fort)dauern, bleiben
bleibt grün

3.

bei etw. beharren, fest bleiben, verharren [ in decreto; in incepto; in eadem impudentia; in bello ];
persto (m. Infin)
fortfahren

fūnestō <fūnestāre> (funestus) (durch Blutvergießen)

beflecken, besudeln, entehren, entweihen [ templa hostiis humanis; gentem ]

honestō <honestāre> (honestus)

ehren, auszeichnen, zieren [ alqm laude; currum ]

co-angustō <angustāre>

1.

einschränken [ legem ]

2.

zusammendrängen, ein-, verengen

prae-gūstō <gūstāre> poet; nachkl.

1.

vorher kosten [ cibos; potum regis ]

2. übtr

vorher genießen [ voluptates ]

3.

vorher zu sich nehmen [ medicamina ]

venustulus <a, um>

Demin. v. venustus Plaut.; spätlat

anmutig, lieblich [ oratio ]

Zobacz też venustus

venustus <a, um> (venus²)

1.

schön, anmutig, lieblich, reizend [ vultus; gestus et motus; hortuli ]
er spielt sich als Adonis auf

2.

fein, liebenswürdig, geistreich [ dicta; sententiae ]

in-crūstō <crūstāre> (crusta; eigtl. m. einer Kruste od. Schicht überziehen)

1.

m. Marmor täfeln [ parietem ]

2.

beschmutzen [ vas sincerum ]

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Prześlij je nam, czekamy na wiadomość od Ciebie!

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina