On both sides of the Atlantic, Neil Gaiman is more than hip.
He told Phantastik-Couch.de about his experiences with over-sized sausages, newspapers in fridges and that we all need fairy tales.
Phantastik-Couch:
www.phantastik-couch.deNeil Gaiman wird auf beiden Seiten des Atlantiks als Kultautor gehandelt.
In einem Gespräch mit Phantastik-Couch.de erzählt er von überdimensionierten Würsten, der Kühlschrankaufbewahrung von Tageszeitungen und davon, dass wir alle Märchen brauchen.
Phantastik-Couch:
www.phantastik-couch.dePhantastik-Couch.de :
Us coming from Phantastik-Couch.de we are really into fantasy, but can you imagine to move on to another genre or will you stick to fantasy?
Cassandra Clare:
www.phantastik-couch.dePhantastik-Couch.de :
Wir von der Phantastik-Couch.de sind selbstverständlich große Fantasy-Fans.Aber kannst Du dir vorstellen zu einem anderen Genre zu wechseln?
Cassandra Clare:
www.phantastik-couch.deAustralian author Garth Nix has a worldwide fan base, children, young adults and adults.
He told Phantastik-Couch, what the difference between novels for these three reader groups is and at which stage of his writing he decides whether a character becomes female or not.
Phantastik-Couch:
www.phantastik-couch.deDer Australier Garth Nix hat sich hierzulande eine große Fangemeinde mit seiner düsteren Abhorsen-Trilogie erschrieben.
Der Phantastik-Couch hat er erzählt, wann er sich für weibliche Protagonistgen entscheidet und wo der Unterschied zwischen Romanen für Erwachsene, Jugendliche und Kinder liegt.
Phantastik-Couch:
www.phantastik-couch.deChcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?
Wyślij nowe hasło.