hiszpańsko » niemiecki

agustino2 (-a) [aɣusˈtino, -a] PRZYM. REL.

augusto1 [au̯ˈɣusto] RZ. r.m.

angustia [aŋˈgustja] RZ. r.ż.

1. angustia (aprieto):

Beklemmung r.ż.

2. angustia (temor):

Angst r.ż.
Lebensangst r.ż.

3. angustia (congoja, aflicción):

Betrübnis r.ż.
Kummer r.m.

4. angustia (sofoco):

I . angustiar [aŋgusˈtjar] CZ. cz. przech.

1. angustiar (acongojar):

2. angustiar (causar temor):

3. angustiar (afligir, apenar):

II . angustiar [aŋgusˈtjar] CZ. cz. zwr. angustiarse

1. angustiar (afligirse):

2. angustiar (atemorizarse):

angustioso (-a) [aŋgusˈtjoso, -a] PRZYM.

1. angustioso (lleno de angustia):

angustioso (-a)

2. angustioso (inquietante):

angustioso (-a)

3. angustioso (sofocante):

angustioso (-a)

angustiado (-a) [aŋgusˈtjaðo, -a] PRZYM.

1. angustiado (acongojado):

angustiado (-a)

2. angustiado (atemorizado):

angustiado (-a)

3. angustiado (afligido, apenado):

angustiado (-a)
angustiado (-a)

augustamente [au̯ɣustaˈmen̩te] PRZYSŁ.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina