Das Ende des Schattens des Stabes gibt nicht nur die echte Sonnenzeit an aber auch die Kalender-Jahreszeit in der man sich gerade befindet.
Das Foto der Sonnenuhr wurde im Zeitraum der Wintersonnenwende aufgenommen (22. Dezember), obere Hyperbel, an dem Tag folgt der Schatten während des Tages die ganze Kegelschnitt-Linie und zeigt die Stunden des Tages an.
Home - Hof der Sonnenuhren - Plan
www.ilsoleeiltempo.itThe tip of the shade of the gnomon indicates, besides the solar time, the period of the calendar year in which the reading is taking place.
The picture of this sundial was taken in a period close to the winter solstice (December 22nd): on such date the tip of the shade of the gnomon runs along the top hyperbole and marks all the hours of the day.
Home - Sundials courtyard - Map
www.ilsoleeiltempo.itDie Tage werden länger, die Natur erwacht - Na Hromnice o hodinu více.
- Zu Hromnice ist der Tag eine Stunde länger (verglichen mit der Wintersonnenwende).
- Na Hromnice zima s jarem potkává se.
www.myczechrepublic.comThe days are getting longer, nature is awakening - Na Hromnice o hodinu více.
- On Hromnice, the day becomes an hour longer (than on winter solstice).
- Na Hromnice zima s jarem potkává se.
www.myczechrepublic.comDie wenigen Sonnenuhren die in Friaul Julisch Venetien aus Keramik verwirklicht wurden stammen alle von ihr.
Anna De Vincenzo wurde in ihrem Labor aufgenommen, während sie das Symbol des Steinbockes malt um die Hyperbel der Wintersonnenwende (22. Dezember) anzuzeigen.
Home - Hof der Sonnenuhren - Plan
www.ilsoleeiltempo.itThe few sundials which were realised in Friuli on a ceramic background are the result of her work.
In the image, Anna De Vincenzo paints the symbol of Capricorn in her laboratory: it will indicate the hyperbole of the winter solstice (December 22nd).
Home - Sundials courtyard - Map
www.ilsoleeiltempo.itDie sakralen und in der Folklore gestützten Traditionen haben jahrhundertelang nebeneinander bestanden.
Bei der Erstellung des Konzertprogramms „Lieder der Wintersonnenwende” wurden die schönsten Kompositionen sowohl lettischer als auch ausländischer Autoren ausgewählt, in denen die Eindrücke dieser beiden Traditionen und der Weltanschauungen organisch zusammenfließen.
Achtstimmige a capella Gesänge und eine ungewöhnliche Zusammenstellung von Instrumenten - Akkordeon, Querflöte, Cello und das Holzsaiteninstrument Kokle - bereichern die Darbietung mit einer frischen Farbenpalette.
www.liveriga.comSacral and folklore traditions have existed side by side for centuries.
When preparing the programme for “Songs of the winter solstice”, the authors collected the most beautiful local and foreign compositions that organically merge these two traditions and world-views.
Eight-part a capella compositions and an unusual group of instruments - an accordion, flute, cello and Latvian harp - will enliven the performances with a palette of fresh interpretations.
www.liveriga.comKonzerte ( Klassik )
Konzert „Lieder der Wintersonnenwende“ der Gruppe „Putni”
YALDA II Q DOWN HOOD
Nach der Wintersonnenwende benannt, verbindet Yalda ultraleichtes Material mit Verstärkungen und sorgt für Wärme und gutes Packvolumen.
Gewicht:
www.haglofs.comYALDA II Q DOWN HOOD
Named for the winter solstice, Yalda balances lightweight materials with reinforcements, and warmth with packability.
Weight:
www.haglofs.comFoto Nr. 3
Das widergespiegelte Licht des Spiegels auf der Wand erfolgt im Zeitraum der Wintersonnenwende (22 Dezember), kürzester Tag des Jahres und zeigt 13.10 Uhr der Zonenzeit an.
Um die mitteleuropäische Zeit zu errechnen ist es notwendig die Zeitkorrektur vorzunehmen, diese beträgt für den 22. Dezember eine Minute.
www.ilsoleeiltempo.itPhoto n ° 3
The luminous spot reflected by the mirror on the wall, is next to the winter solstice (December 22nd), the shortest day of the year, indicating 13.10 Central European meantime.
To obtain the civil time it is necessary to apply the time correction, which is of 1 minute on December 22nd.
www.ilsoleeiltempo.itAllerdings erinnert noch bis heute das traditionelle Gebäck zum Klausentag an die keltischen Sitten.
Zum einen die "Laible", die die Sonne symbolisieren (Wintersonnenwende) und zum anderen die "Klausenmändle", die eine Natur-Gottheit darstellten, deren Kraft mit dem Essen übertragen werden sollte.
www.sonthofen.deHowever, until now the traditional pastry reminds Klausentag to the Celtic customs.
First, the "Laible", symbolizing the sun (winter solstice) and on the other "Klausenmändle" who pose a nature-deity, whose power should be entrusted with the meal.
www.sonthofen.deChcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?
Wyślij nowe hasło.