niemiecko » grecki

Sittenlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Sinnlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

1. Sinnlosigkeit (Inhaltslosigkeit):

2. Sinnlosigkeit (Zwecklosigkeit):

Ehelosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Leblosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Kopflosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj. (Planlosigkeit)

Sorglosigkeit <-, -en> SUBST r.ż.

1. Sorglosigkeit (Unbekümmertheit):

2. Sorglosigkeit (Unachtsamkeit):

Gedankenlosigkeit <-, -en> SUBST r.ż.

1. Gedankenlosigkeit (Unüberlegtheit):

2. Gedankenlosigkeit (Zerstreutheit):

3. Gedankenlosigkeit (Gleichgültigkeit):

Gewissenlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Ratlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Mutlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Achtlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Haltlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

1. Haltlosigkeit (von Mensch):

2. Haltlosigkeit (von These):

Herzlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Hilflosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

Lautlosigkeit <-> SUBST r.ż. l.poj.

bodenlos PRZYM.

1. bodenlos (Tiefe):

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский