polsko » niemiecki

wisus <D. ‑a, l.mn. ‑y> [visus] RZ. r.m. żart. przest (psotnik)

Schlingel r.m. żart.
Schelm r.m. żart.
Spaßvogel r.m.

wisieć <‑si> [viɕetɕ] CZ. cz. nieprzech.

2. wisieć (zostać uśmierconym):

4. wisieć (unosić się):

5. wisieć pot. (być za luźnym):

etw hängt an jdm [wie ein Sack r.m. ] pot.

7. wisieć pot. (być winnym komuś pieniądze):

nonsens <D. ‑u, l.mn. ‑y> [now̃sew̃s] RZ. r.m.

konsens <D. ‑u, l.mn. ‑y> [kow̃sew̃s] RZ. r.m. podn. (zgoda)

bezsens <D. ‑u, l.mn. ‑y> [bessew̃s] RZ. r.m.

1. bezsens zwykle lp (brak sensu):

2. bezsens zwykle l.mn. (brednia):

Unsinn r.m.
Nonsens r.m.

simens <D. ‑a, l.mn. ‑y> [simew̃s] RZ. r.m. FIZ.

suspens <D. ‑u, l.mn. ‑y> [suspew̃s] RZ. r.m.

suspens FILM, LIT.
Suspense r.ż.

sens <D. ‑u, l.mn. ‑y> [sew̃s] RZ. r.m. zwykle lp

2. sens (treść: wypowiedzi):

Sinn[gehalt] r.m.

winien2 [viɲen] CZ. cz. nieprzech. bezosob. podn.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski