angielsko » niemiecki

Tłumaczenia dla hasła „guest conductor“ w angielsko » niemiecki słowniku (Przełącz na niemiecko » angielski)

guest con·ˈduc·tor RZ.

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Following many years as a solo flautist in Winterthur and in the Lucerne Festival Orchestra in Switzerland, he spent a decade primarily conducting opera and symphony concerts.

Since then he has appeared as a soloist, chamber musician, teacher and guest conductor all over the world and has released numerous records and CDs. Peter-Lukas Graf lives in Basel and has taught at the Basel Music Academy for over twenty years.

Benda

www.henle.de

Nach mehrjähriger Tätigkeit als Soloflötist in Winterthur und im Schweizerischen Festspielorchester Luzern war er während eines Jahrzehnts hauptsächlich Dirigent von Opern und Symphoniekonzerten.

Seither wirkt er als Solist, Kammermusiker, Dozent und Gastdirigent weltweit und veröffentlichte zahlreiche Schallplatten und CDs. Peter-Lukas Graf lebt in Basel, wo er während über zwanzig Jahren an der Musikakademie unterrichtete.

Benda

www.henle.de

In summer 2008 Reinhard Goebel appeared at the festival stages in Brühl and Herrenchiemsee and with the Helsinki Baroque Orchestra in Turku and Vantaa in Finland.

In January 2009 he was appointed first Guest Conductor of the Bayerische Kammerphilharmonie.

In May 2009 he made his debut with the Sächsische Staatskapelle Dresden with great success.

www.uni-mozarteum.at

Im Festspielsommer 2008 war Reinhard Goebel in Brühl, Herrenchiemsee und mit dem Helsinki Baroque Orchestra in Vantaa und Turku in Finnland zu sehen.

Im Januar 2009 wurde Reinhard Goebel zum ersten Gastdirigenten der Bayerischen Kammerphilharmonie ernannt.

Im Mai 2009 gab er im Rahmen der Dresdner Musikfestspiele mit einem überwältigenden Erfolg sein Debüt am Pult der Sächsischen Staatskapelle Dresden.

www.uni-mozarteum.at

Under the name › contempo primo ‹, the Ensemble Modern ( EM ), the Siemens Foundation and the Central Conservatory of Music in Beijing jointly offered master classes in contemporary ensemble playing.

Together with the guest conductor Kasper de Roo, the EM musicians as tutors taught Chinese instrumentalists in several working phases between August2010 and May 2011, with the aim of creating the first ensemble for contemporary music in China.

Following its successful inaugural concert in May 2011, the newly founded Ensemble ConTempo has now been invited to play at the Schleswig-Holstein Music Festival (SHMF) which this year is focusing on China to mark the Year of Chinese Culture in Germany.

www.internationale-em-akademie.de

Unter dem Titel › contempo primo ‹ führte das Ensemble Modern ( EM ) mit der Siemens Stiftung und dem Zentralkonservatorium in Peking Meisterkurse für zeitgenössisches Ensemblespiel durch.

In mehreren Arbeitsphasen zwischen August 2010 und Mai 2011 unterrichteten Musiker des EM als Tutoren und der Gastdirigent Kasper de Roo chinesische Instrumentalisten mit dem Ziel, das erste Ensemble für zeitgenössische Musik in China aufzubauen.

Hervorgegangen ist das Ensemble ConTempo Beijing, das nach seinem erfolgreichen Gründungskonzert im Mai 2011 nun in diesem Jahr beim Schleswig-Holstein Musik Festival (SHMF) zu Gast sein wird, welches sich dem Länderschwerpunkt China im Rahmen des chinesischen Kulturjahres in Deutschland widmet.

www.internationale-em-akademie.de

From 1997 to 1998 he held the position as Associate Professor and leader of the Brass / Woodwind-department at Trondheim Conservatory of Music.

The last few years he has combined tuba playing with conducting, and he has been a guest conductor with several professional symphony orchestras and numerous symphonic bands.

Øystein Baadsvik

www.miraphone.de

Von 1997 bis 1998 bekleidete er die Position als Professor und Leiter der Blasmusik-Abteilung am Trondheim Conservatory of Music.

In den letzten Jahren hat er sich neben dem Tubaspiel auch dem Dirigieren verschrieben und war Gastdirigent bei mehreren professionellen Sinfonie Orchestern und zahlreichen sinfonischen Blasorchestern.

Øystein Baadsvik

www.miraphone.de

Yannick Nézet-Séguin is also Music Director of the Philadelphia Orchestra ( from 2012 / 2013 ) and Principal Guest Conductor with the London Philharmonic Orchestra ( since 2008 / 2009 ).

He has led all the world’s great orchestras as a guest conductor, and has conducted for opera productions in the most prestigious theatres.

Yannick Nézet-Séguin has taken part in a host of successful tours with the Rotterdam Philharmonic Orchestra, with performances in London, Paris, Vienna, New York, Toronto, Tokyo and Beijing.

www.beethovenfest.de

Yannick Nézet-Séguin ist außerdem Music Director des Philadelphia Orchestra ( seit 2012 / 2013 ) und Principal Guest Conductor des London Philharmonic Orchestra ( seit 2008 / 2009 ).

Er leitete alle großen internationalen Orchester als Gastdirigent und dirigierte Opernproduktionen in den angesehensten Theatern weltweit.

Yannick Nézet-Séguin hat bereits bei einer großen Zahl erfolgreicher Tourneen mit dem Rotterdam Philharmonic Orchestra mitgewirkt, mit Auftritten in London, Paris, Wien, New York, Toronto, Tokio und Peking.

www.beethovenfest.de

By now, the American pianist has been collaborating with the Berliner Philharmoniker for 25 years, and he has repeatedly proven himself a specialist in the piano concerti of the Viennese classical period, particularly Mozart’s.

The Dutchman Bernard Haitink, philharmonic guest conductor since 1964, in contrast, is one of the most prominent Bruckner interpreters of our time.

The two artists gave a guest performance with the Berlin Philharmonic once before in 2001 with just this line-up of composers.

www.berliner-philharmoniker.de

In seiner nunmehr 25-jährigen Zusammenarbeit mit den Berliner Philharmonikern hat sich der amerikanische Pianist immer wieder als Spezialist für die Klavierkonzerte der Wiener Klassik, besonders derer Mozarts, erwiesen.

Der Niederländer Bernard Haitink, philharmonischer Gastdirigent seit 1964, gehört dagegen zu den herausragenden Bruckner-Interpreten unserer Zeit.

Beide Künstler gastierten 2001 schon einmal zusammen bei den Berliner Philharmonikern – mit eben dieser Komponisten-Konstellation.

www.berliner-philharmoniker.de

Constant conductors were Hermann Hagestedt, Franz Marszalek, Curt Cremer and Heinz Geese.

Among the prominent guest conductors of the orchestra are to be named in particular Peter Falk, Justus Frantz, Peter Gülke, Leopold Hager, Gustav Kuhn, Jan Latham-König, Emmerich Smola, Pinchas Steinberg, Jan Stulen, Ari Rasilainen, Stefan Blunier, Heinz Holliger and Jiri Malát.

From the playing time 1997/98 to the playing time in 2003, Helmuth Froschauer was leading conductor of the WDR Radio Orchestra Cologne.

imwk.hfmt-koeln.de

Ständige Dirigenten waren Hermann Hagestedt, Franz Marszalek, Curt Cremer und Heinz Geese.

Unter den prominenten Gastdirigenten des Orchesters sind insbesondere Peter Falk, Justus Frantz, Peter Gülke, Leopold Hager, Gustav Kuhn, Jan Latham-König, Emmerich Smola, Pinchas Steinberg, Jan Stulen, Ari Rasilainen, Stefan Blunier, Heinz Holliger und Jiri Malát zu nennen.

Ab der Spielzeit 1997/98 bis zur Spielzeit 2003 war Helmuth Froschauer Chefdirigent des WDR Rundfunkorchesters Köln.

imwk.hfmt-koeln.de

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文