For Karla and Robert become so close over blackberry wine, bread and butter and story-telling that a quite different kind of magic starts to take effect ;
one that will ultimately save Karla from her hermit-like existence and will give Robert the courage to hand in his notice to Coal-merchant Klawuttke and to move into Karla’s house in the woods.
To tell this story about people finding love, Jutta Richter mostly uses brief, concise sentences and straightforward language.
www.litrix.deDenn bei Brombeerwein, Butterbrot und Geschichtenerzählen sind sich Karla und Robert schon so nahe gekommen, dass ein ganz anderer Zauber zu wirken beginnt ;
einer, der Karla schließlich von ihrem Einsiedlerdasein erlösen wird und Robert den Mut aufbringen lässt, seine Arbeit beim Kohlenhändler zu kündigen und zu ihr in den Wald zu ziehen.
Diese Geschichte über das glückliche Finden der Liebe wird von Jutta Richter in zumeist kurzen knappen Sätzen und einfacher Sprache erzählt.
www.litrix.deTu możesz pozostawić uwagę o błędzie w haśle lub zaproponować poprawkę:
W jaki sposób przenieść tłumaczenia do Trenera słownictwa?
Uwaga: słówka z tej listy słówek są dostępne jedynie w tej przeglądarce. Po przeniesieniu ich do Trenera słownictwa będą dostępne wszędzie.