grecko » niemiecki

αντιζηλία [andiziˈlia] SUBST r.ż.

I . αντίζηλ|ος <-η, -ο> [anˈdizilɔs] PRZYM.

II . αντίζηλ|ος <-η, -ο> [anˈdizilɔs] SUBST r.m./r.ż.

αντιλαλ|ώ <-είς, -ησα> [andilaˈlɔ] VERB cz. nieprzech.

αντίληψ|η <-εις> [anˈdilipsi] SUBST r.ż.

2. αντίληψη (ικανότητα να καταλαβαίνει κανείς):

3. αντίληψη (άποψη, πεποίθηση):

Ansicht r.ż.

αντιλόπη [andiˈlɔpi] SUBST r.ż.

αντιμιλ|ώ <-άς, -ησα> [andimiˈlɔ] VERB cz. nieprzech.

αντ|ικόβω [andiˈkɔvɔ], αντ|ισκόβω [andiˈskɔvɔ] <-έκοψα> VERB cz. przech.

αντιστάρ [andiˈstar] SUBST mf ndm.

αντιδικ|ώ <-είς, -ησα> [andiðiˈkɔ] VERB cz. nieprzech.

1. αντιδικώ (φιλονικώ):

2. αντιδικώ PR.:

αντίθεσ|η <-εις> [anˈdiθɛsi] SUBST r.ż.

I . αντ|ιθέτω <-έθεσα, -ιτέθηκα> [andiˈθɛtɔ] VERB cz. przech.

II . αντιτίθεμαι VERB cz. zwr.

αντ|ιλέγω <-ίλεξα [ή -είπα] > [andiˈlɛɣɔ] VERB cz. nieprzech.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский