łacińsko » niemiecki

pertinācia <ae> f (pertinax)

perticātus <a, um> (pertica) Mart.

m. einer Stange versehen, an einer Stange befestigt [ pondera ]

per-timefactus <a, um>

sehr eingeschüchtert

per-tināx <Gen. ācis> (tenax)

1. nachkl.

festhaltend

2. nachkl.

lange andauernd, lange anhaltend [ spiritus ]

3.

beharrlich, ausdauernd; hartnäckig [ virtus; miles; hostes; concertatio ]

4. Plaut.

geizig [ pater ]

repertīcius <a, um> (reperio)

auf der Straße aufgelesen [ civis ]

pertaesus <a, um> (pertaedet) nachkl.

sehr überdrüssig (m. Gen o. Akk) [ lentitudinis; ignaviam suam ]

perpessīcius <a, um> (perpetior) Sen.

geduldig

per-tineō <tinēre, tinuī, –> (teneo)

1.

sich erstrecken, sich ausdehnen, reichen
stoßen an
ergießen sich
über den ganzen Körper

3.

sich beziehen auf, betreffen, angehen, berühren, gehören zu
trifft uns
was den Waffenstillstand anbetrifft

4.

zu etw. dienen, zu etw. führen, auf etw. abzielen
Lebensmittel
bezweckt jmds. Glück
quo [o. quorsum pertinet] (m. Infin)
was für einen Sinn hat es?
ad rem non pertinet (m. Infin)
es hat keinen Zweck

per-tingō <tingere, – –> (tango)

sich erstrecken, sich ausdehnen

Arsacius <a, um>

Adj zu Arsaces

Thrācius <a, um> (auch Thraecius, Thrēcius, Thrēicius, Thrāx)

Adj zu Thrax

Zobacz też Thrāx

Thrāx <ācis>, Thraex <aecis> m

Thraker; meton. Gladiator in thrak. Rüstung

hordeāceus, hordeācius <a, um> (hordeum) vor- u. nachkl.

Gersten- [ farina; panis ]

per-trāxī

perf v. pertraho

Zobacz też per-trahō

per-trahō <trahere, trāxī, tractum>

1.

(hin)schleppen, m. Gewalt hinbringen [ alqm in castra; ratem ad ripam ]

2.

hinlocken [ hostem in insidias ]

pertūsus <a, um>

P. P. P. v. pertundo

Zobacz też per-tundō

per-tundō <tundere, tudī, tū(n)sum>

durchstoßen, -bohren, -löchern [ saxa; tunicam ]

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Prześlij je nam, czekamy na wiadomość od Ciebie!

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina