niemiecko » angielski

Tłumaczenia dla hasła „Ausdruck geben“ w niemiecko » angielski słowniku

(Przełącz na angielsko » niemiecki)
angielsko » niemiecki

Tłumaczenia dla hasła „Ausdruck geben“ w angielsko » niemiecki słowniku

(Przełącz na niemiecko » angielski)

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Das Zeichnen ist neben Sprache und Gebärde eine der ältesten menschlichen Ausdrucksformen, deren Anfänge weit vor der Entstehung von Schrift- und Zahlzeichen liegen.

Neben dem rein künstlerischen Ausdruck geben Zeichnungen auch sachliche Informationen wieder .

Höhlenzeichnungen

www.hnf.de

It originated a long time before written characters and numerals emerged.

In addition to conveying an artistic expression, drawings also reflect factual information.

Cave paintings

www.hnf.de

Wir bauen Kaminöfen . Weil wir es können.

In unserer Manufaktur in Trier fertigen wir mit all unserer Erfahrung Kaminöfen , die der Faszination des Feuers einen besonderen Ausdruck geben .

Ganz aus Stahl, mit Speckstein oder Keramik ausgestattet – jedes Ofenmodell hat seinen eigenen Charakter.

www.hase.de

Hase stoves - made in Germany

In our factory in Trier, we put all of our experience into designing and producing stoves that beautifully and creatively express the fascination of fire.

Made completely from steel or in soapstone or ceramic versions – every stove model has its own distinctive character.

www.hase.de

Das Theater verändert sich und mit ihm seine Fotografie.

Die Instabilität , das Begreifen der Wirklichkeit als Baustelle , der auch viele Bühnenbilder Ausdruck geben , ist zu einem prägenden Merkmal der Theaterfotografie der letzten Dekade geworden .

René Pollesch „Solidarität ist Selbstmord“ (Münchner Kammerspiele 2007);

www.goethe.de

The theater has changed and so has theater photography.

Instability, the perception of reality as under construction, to which many sets give expression, has become a defining characteristic of theater photography in the last decade.

“Solidarität ist Selbstmord” by René Pollesch (Münchner Kammerspiele 2007);

www.goethe.de

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文