niderlandzko » niemiecki

door·ˈsnij·den1 <doorsneed, h. doorsneden> [dorsnɛidə(n)] CZ. cz. przech.

door·sne·de <doorsnede|s, doorsnede|n> [dorsnedə] RZ. r.ż.

1. doorsnede (snijvlak):

Schnitt r.m.

2. doorsnede (denkbeeldig vlak):

4. doorsnede (middellijn):

5. doorsnede (gemiddeld):

Durchschnitt r.m. kein l.mn.
im Schnitt pot.

door·start <doorstart|s> [dorstɑrt] RZ. r.m.

1. doorstart (manoeuvre):

Durchstart r.m.

2. doorstart (start):

Neuanfang r.m.
neue(r) Start r.m.

door·slik·ken <slikte door, h. doorgeslikt> [dorslɪkə(n)] CZ. cz. przech.

door·stik·ken <stikte door, h. doorgestikt> [dorstɪkə(n)] CZ. cz. przech.

door·slag <doorslag|en> [dorslɑx] RZ. r.m.

1. doorslag (het doorslaan van een balans):

Ausschlag r.m.
dat geeft de doorslag przen.

2. doorslag (afschrift, kopie):

Durchschrift r.ż.

4. doorslag (drevel):

5. doorslag (overwicht, vergoeding voor indrogen):

Gutgewicht r.n.

door·slaan1 <sloeg door, h. doorgeslagen> [dorslan] CZ. cz. przech.

door·sla·pen <sliep door, h. doorgeslapen> [dorslapə(n)] CZ. cz. nieprzech.

1. doorslapen (verder slapen):

2. doorslapen (slapend doorbrengen):

door·spe·len1 <speelde door, h. doorgespeeld> [dorspelə(n)] CZ. cz. przech.

1. doorspelen (ten einde toe spelen):

2. doorspelen (aan iem toespelen):

doorspelen SPORT

ˈdoor·ste·ken <stak door, h. doorgestoken> [dorstekə(n)] CZ. cz. przech.

1. doorsteken (door, in een opening brengen):

2. doorsteken (een opening maken in):

ˈdoor·sto·ten1 <stootte door/stiet door, i. doorgestoten> [dorstotə(n)] CZ. cz. nieprzech.

1. doorstoten (voortgaan met stoten):

door·schie·ten1 <doorschoot, h. doorschoten> [dorsxitə(n)] CZ. cz. przech.

door·schui·ven1 <schoof door, i. doorgeschoven> [dorsxœyvə(n)] CZ. cz. nieprzech.

2. doorschuiven (naar een andere plaats, positie gaan):


Interfejs: Deutsch | English | Español | Italiano | Polski