angielsko » niemiecki

Tłumaczenia dla hasła „consonance“ w angielsko » niemiecki słowniku (Przełącz na niemiecko » angielski)

con·so·nance [ˈkɒn(t)sənən(t)s, Am ˈkɑ:n(t)-] RZ. no pl

1. consonance MUZ.:

consonance
Konsonanz r.ż. spec.

2. consonance przen. form. (harmony):

consonance between sth
Einklang r.m. [o. Harmonie r.ż. ] zwischen etw C.
in consonance with sth

Przykłady ze Słownika PONS (zredagowane i sprawdzone)

in consonance with sth

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Hemholtz Musicus looks at how the author of Tone Sensations initiates his readers into a scientific way of thinking in which musical experience as well as the metaphysical aspects of the theory of proportions are irrelevant.

Helmholtz claimed that only those who abandoned their nonscientific ideas of musical terms such as “tone,” “timbre,” “consonance,” “hearing,” and “music instrument” and embraced the new definitions of acoustical terms could perceive that the principles of music are physical and physiological.

Because musicians, philosophers, music scholars, and other scientific laymen at that time did not consider acoustics to be of much significance, Helmholtz first had to convince them of the relevance of his discipline.

www.pudel.uni-bremen.de

, Helmholtz Musicus ‘ untersucht, wie der Autor der, Tonempfindungen ‘ seine Leser in einen naturwissenschaftlichen Denkstil einweist, in dem sowohl musikalische Erfahrung als auch die metaphysischen Aspekte der Lehre von den Proportionen bedeutungslos sind.

Nur wer seine unwissenschaftlichen Vorstellungen von musikalischen Begriffen wie ,Ton‘, ,Timbre‘, ,Konsonanz‘, ,Gehör‘ und ,Musikinstrument‘ aufgibt, so Helmholtz, und sich die neuen akustischen Begriffsdefinitionen zu eigen macht, kann erkennen: Die Grundlagen der Musik sind physikalisch und physiologisch.

Weil aber damals die Akustik Musikern, Philosophen, Musikgelehrten und anderen naturwissenschaftlichen Laien nicht bedeutsam erschien, muss Helmholtz ihnen die Bedeutung seiner Fachdisziplin erst plausibel machen.

www.pudel.uni-bremen.de

Leon Battista Alberti ’s arrangement of the facade of the Florentine Palazzo Rucellai from 1455 is a striking example of the analogy between music and architecture passed down from antiquity.

In his design of the exterior facade of the palace, Alberti, who, with reference to music, had already presented the ideal proportions for various room dimensions based on Pythagorean numerical ratios in his treatise De re aedificatoria (1485), realized a proportional arrangement that even went beyond Pythagorean consonances.

www.see-this-sound.at

Ein eindrucksvolles Beispiel für die aus der Antike überlieferte Entsprechung von Musik und Architektur stellt Leon Battista Albertis Fassadengestaltung des Florentiner Palazzo Rucellai aus dem Jahr 1455 dar.

Alberti, der in seinem Traktat De re aedificatoria (1485) unter Bezugnahme auf die Musik bereits die idealen Proportionen für verschiedenen Raumgrößen auf der Grundlage der pythagoreischen Zahlenverhältnisse dargelegt hatte, realisierte bei der Gestaltung der Außenfassade des Palazzo Rucellai ein Proportionsgefüge, bei dem er sogar noch über die pythagoreischen Konsonanzen hinausging.

www.see-this-sound.at

The Musician Wren favors consonant over dissonant intervals, something that has rarely been observed in other animal species before.

This bird ’ s musicality goes even further: it prefers to sing perfect consonances ( octaves, perfect fifths, and perfect fourths ) over imperfect consonances leading to some passages which may sound to human listeners as if they are structured around a tonal center.

© Journal of Interdisciplinary Music Studies, 2013

www.mpg.de

Flageolettzaunkönige benutzen in ihrem Gesang häufiger konsonante als dissonante Intervalle, was dazu führt, dass er auf Menschen sehr musikalisch wirkt.

Die Musikalität der Vögel geht aber noch viel weiter: Sie singen hauptsächlich perfekte Konsonanzen ( Oktaven, reine Quinten und Quarten ), was zuvor noch nie bei einer Tierart beobachtet wurde.

© Journal of Interdisciplinary Music Studies, 2013

www.mpg.de

Next Textpiece

2 Transferring the consonance of tone intervals to color blends

1

www.see-this-sound.at

Nächster Textabschnitt

2 Transfer von Konsonanzen der Tonintervalle auf Farbmischungen

1

www.see-this-sound.at

I do not want to get rid of the notes in order to sit back comfortably and consider myself educated. ?

This step-by-step process of feeling one?s way into the world of sound and harmony, of dissonance and consonance ? with no formal plan ? is the reason why Morton Feldman?s late works do not sound as if they are final.

The endings of his works seem open, almost like compromises:

www.oehmsclassics.de

Ich will die Noten nicht loswerden, um mich gemütlich zurückzulehnen und mich gebildet zu fühlen . «

Dieses Schritt für Schritt Voranschreiten ohne formalen Plan in die Welt von Klang und Harmonie sowie Dissonanz und Konsonanz ist es, weshalb Morton Feldmans späte Werke nicht abgeschlossen wirken.

Tatsächlich erscheinen seine Werkschlüsse offen und fast schon wie Kompromisse ?

www.oehmsclassics.de

In this process, the analogy between tone intervals and color pairs was considered in isolation from the other senses.

Thus, in 1650, Marin Cureau de la Chambre, following in Aristotle’s footsteps, first transferred the musical consonances of octave, fifth, and fourth to colors, and then continued to differentiate this system until he was able to determine degrees of consonance and even dissonance for all possible pairs of colors.

Next Textpiece

www.see-this-sound.at

In diesem Prozess wurde die Tonintervall-Farbenpaar-Ana... von der Einbeziehung anderer Sinne isoliert.

So transferierte 1650 Cureau de la Chambre, ganz in aristotelischer Tradition, zunächst die musikalischen Konsonanzen Oktave, Quinte und Quarte auf Farben und differenzierte dieses System so weit aus, bis er Konsonanz- und sogar Dissonanzgrade aller möglichen Farbenpaare bestimmen konnte.

Nächster Textabschnitt

www.see-this-sound.at

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文