niemiecko » angielski

Tłumaczenia dla hasła „Verleger“ w niemiecko » angielski słowniku (Przełącz na angielsko » niemiecki)

Ver·le·ger(in) <-s, -> RZ. r.m.(r.ż.)

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

Mercator betrachtete sich selbst viel mehr als ein akademischer Kosmograph als jemand, der seinen Lebensunterhalt mit der Produktion, dem Druck und Verkauf von Landkarten verdiente.

Obwohl er nur ein Paar Globi, fünf Wandkarten und eine unfertige Kosmographie hinterließ, können wir den Einfluß nicht ignorieren, den diese Werke auf spätere kommerzielle Kartenmacher und Verleger in den Niederlanden hatten.

Gerard Mercator, Orbis terrae compendiosa descriptio (Antwerp, Rumoldus Mercator, ca 1587)

wwws.phil.uni-passau.de

Mercator regarded himself much more as an academic cosmographer than as someone who earned his living from producing, printing and selling maps.

Though he left behind only a pair of globes, five wall maps and an unfinished cosmography, we can not ignore the influence that these products had upon later commercial mapmakers and publishers in the Netherlands.

Gerard Mercator, Orbis terrae compendiosa descriptio (Antwerp, Rumoldus Mercator, ca 1587)

wwws.phil.uni-passau.de

Solange Ihre Bücher nur übersetzt werden, habe ich nichts gegen die Clinch-Cover ; - ), denn für mich ist es viel wichtiger, daß diese auch in Zukunft übersetzt werden.

Nachdem Sie diese Fakten kennen, was denken Sie darüber, daß es im Moment nur diese zwei Möglichkeiten gibt – entweder die Bücher bekommen ein normales Cover und verkaufen sich vielleicht nicht mehr und der Verleger läßt keines Ihrer Bücher mehr übersetzen oder sie werden auch weiterhin übersetzt, jedoch nur mit einem Clinch-Cover darauf?

Elizabeth Lowell:

www.die-buecherecke.de

t mind the clinch covers ; - ) because for me it is more important that you will be translated also in the future.

If you know that facts, what do you think about this if there are at the moment only the two possibilities that you get a normal cover and the books might not sell anymore and the publisher stops translating your books or there will be translations also in the future but only with a clinch cover on it?

Elizabeth Lowell:

www.die-buecherecke.de

Thomas Ruff, Louise Bourgeois, Günter Förg, Lawrence Weiner, Rosemarie Trockel, Candida Höfer, Thomas Demand, Peter Doig, Mark Dion, Norbert Schwontkowski, Rachel Whiteread, Luc Tuymans, Jack Pierson, Gregor Schneider, Marcel Dzama, Marcel van Eeden, Jockum Nordström, Peter Buggenhout, Berlinde De Bruyckere, Mamma Andersson, … … ) diese „ Lieblingsbücher “ gewähren auch Einblick in den Hintergrund des jeweiligen Werks und können durchaus als eine Art Referenz verstanden werden.

Meine Intention als publizierender Künstler ist es, eine Art Mosaik zu schaffen, in dem nicht nur die farbigen Buchcover sondern auch die Inhalte der von mir verlegten Bücher später einmal ein Porträt des „Künstlers als Verleger von Kunst“ ergeben werden.

Seit 1995 wurden ca. 500 Bücher verlegt von denen z.Zt. noch etwa 150 lieferbar sind.

www.salon-verlag.de

This series is like a view inside the bookshelves of such artists as Thomas Ruff, Louise Bourgeois, Lawrence Weiner, Rosemarie Trockel, Candida Höfer, Thomas Demand, Peter Doig, Mark Dion, Norbert Schwontkowski, Rachel Whiteread, Luc Tuymans, Jack Pierson, Gregor Schneider, Marcel Dzama, Marcel van Eeden, Jockum Nordström, Peter Buggenhout, Berlinde De Bruyckere, Mamma Andersson, … … who present not only their favorite book but also a kind of link to their own work of art, a sort of reference ….

My intention as a publishing artist is to generate a sort of mosaic in which not just the colourful covers but also the contents of the books which I publish will eventually show the portrait of the artist as a publisher of art. Facts:

Since 1995 about 500 books were published of which about 150 are still available.

www.salon-verlag.de

Als lesefreudiger Laie begegnet man zwar den Ängsten der Printmedien und Verlage vor der Digitalisierung der Welt, kann jedoch die Reden der einzigen Wirtschaftssparte, die beständig das eigene Ende prognostiziert, nicht in den Alltag des Literaturbetriebes einordnen.

Gleichzeitig ranken sich viele Bilder und Geschichten um die Welt der Autoren und Verleger und kaum ein Leser hat je die Gelegenheit, die Realität greifbar zu erfahren.

Das wollen wir mit unserem HAIlight ändern!

www.alumni.uni-heidelberg.de

However, it is difficult to properly classify the discourse of this economic sector that constantly predicts its own end in the scope of the everyday life of the literary business.

At the same time, many pictures and stories circulate about the world of writers and publishers but hardly ever a reader has the opportunity to experience the reality tangibly.

We want to change this with our HAIlight!

www.alumni.uni-heidelberg.de

Ausstellung :

„ ABENTEUER KUNST “ Highlights der Sammlung Kurt Fried Kurt Fried ( 1906 – 1981 ), Ulmer Verleger und Publizist, hat begonnen zeitgenössische Kunstwerke in größerem Umfang zu sammeln, als er schon über 50 Jahre alt war – das „ Abenteuer der Kunst “ wurde für ihn dann immer mehr zu einem zentralen Teil seines Lebens.

www.info.klagenfurt.at

Exhibition :

"Adventures in Art " Collection Highlights Kurt Fried Kurt Fried (1906 -1981) , Ulmer publisher and journalist, has begun to collect contemporary art on a larger scale, when he was already over 50 years old - the " adventure of the art " for it was then becoming a central part of his life.

www.info.klagenfurt.at

BM BRAND MEDIA

Im November 2011 durch die Verleger Thomas Ganske und Christian Medweth gegründet, versteht sich die Vermarktungsgesellschaft BM BRAND MEDIA als adäquate Antwort der mittelständischen Verlage auf die vom Wettbewerb geprägten Herausforderungen in der Medienbranche.

Mit dem Zusammenschluss vereint BM BRAND MEDIA unter ihrem Dach 25 etablierte Print-, Online- und Mobil-Titel.

www.jalag.de

BM BRAND MEDIA GmbH acts as marketer and ad parity joint venture while bundling the media offers of JAHRESZEITEN VERLAG and of the publishers Madame Verlag, Vision Media and Family Media belonging to the MEDIA GROUP MEDWETH.

Founded in November 2011 by the publishers Thomas Ganske and Christian Medweth, the marketing company BM BRAND MEDIA sees itself as adequate response of middle-sized publishers to the competitive challenges in the media industry today.

The merger leading to BM BRAND MEDIA brings together 25 established print, online and mobile titles under one roof.

www.jalag.de

sie hat Uli und Shia lieben gelernt.

Gemeinsam mit anderen Absolventen des Fachbereichs Gestaltung hat Daggi Binder ihre Fotografien kürzlich in der Fachhochschule ausgestellt, Nun sucht sie einen Verleger für den Bildband.

d_binder@gmx.de

zoe-delay.de

she has learned to love Uli and Shia.

Together with other graduates of the design department Buried_In_Black Binder has recently exhibited her photographs at the University of Applied Sciences, Now she is looking for a publisher for the picture book.

d_binder@gmx.de

zoe-delay.de

Deutsche Autoren wie Brigitte Reimann und Ralf Rothmann bringt Seagull Books erstmals in englischer Sprache heraus ; in sorgfältig lektorierten und exzellent übersetzten Ausgaben.

„Eine eindrucksvoll eklektische deutsche Liste“, nannte sie die Verlegerin Elisabeth Ruge in ihrer Laudatio und führte aus, wie Kishores Verlegerpraxis ideologische Dominanz untergrabe und Intoleranz und Chauvinismus entgegenwirke.

Mit der Gründung seiner Verlegerakademie, der Seagull School of Publishing 2011 in Kalkutta, hat er wesentliche Impulse für die Professionalisierung der Kultur- und Verlagsarbeit in ganz Indien gegeben.

www.goethe.de

Seagull Books is the first to publish German authors such as Brigitte Reimann and Ralf Rothmann in the English language, in carefully edited and excellently translated editions.

In her speech, publisher Elisabeth Ruge called it “an impressively eclectic German list” and described how Kishore’s publishing practice undermines ideological dominance and counteracts intolerance and chauvinism.

With the 2011 founding of the Seagull School of Publishing in Kolkata, he has provided major stimuli to professionalize cultural and publishing work in all of India.

www.goethe.de

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Definicje "Verleger" w słownikach niemiecki


Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文