portugalsko » angielski

brandura [brɜ̃ŋˈdura] RZ. r.ż.

1. brandura (doçura):

kindliness bez l.mn.

2. brandura (suavidade):

softness bez l.mn.

3. brandura (fraqueza):

meekness bez l.mn.

branda PRZYM.

branda → brando:

Zobacz też brando

brando (-a) [ˈbrɜ̃ŋdu, -a] PRZYM.

1. brando (mole):

brando (-a)

2. brando (frouxo):

brando (-a)

3. brando (tempo):

brando (-a)
brando (-a) vento

zwroty:

em fogo brando GASTR.

brando (-a) [ˈbrɜ̃ŋdu, -a] PRZYM.

1. brando (mole):

brando (-a)

2. brando (frouxo):

brando (-a)

3. brando (tempo):

brando (-a)
brando (-a) vento

zwroty:

em fogo brando GASTR.

I . brandir [brɜ̃ŋˈʤir] CZ. cz. przech.

II . brandir [brɜ̃ŋˈʤir] CZ. cz. nieprzech.

grandeza [gɾɜ̃ŋˈdeza] RZ. r.ż.

1. grandeza (tamanho):

2. grandeza (importância):

branquear [brɜ̃ŋkeˈar] conj como passear CZ. cz. przech.

1. branquear (tornar branco):

2. branquear (caiar):

branquelo (-a) [brɜ̃ŋˈkɛlu, -a] PRZYM. pej.

branquelo pessoa:

branquelo (-a)

I . embrandecer <c → ç> [ı̃jbɾɜ̃ŋdeˈser] form. CZ. cz. przech.

1. embrandecer (tornar flexível):

2. embrandecer (comover):

II . embrandecer <c → ç> [ı̃jbɾɜ̃ŋdeˈser] form. CZ. cz. nieprzech.

grandemente [gɾɜ̃ŋʤiˈmẽjʧi̥] PRZYSŁ.

brancura [brɜ̃ŋˈkura] RZ. r.ż.

I . abrandar [abrɜ̃ŋˈdar] CZ. cz. przech.

1. abrandar a velocidade:

3. abrandar (amaciar):

II . abrandar [abrɜ̃ŋˈdar] CZ. cz. nieprzech.

1. abrandar pessoa:

candente [kɜ̃ŋˈdẽjʧi̥] PRZYM.

branco (-a) [ˈbrɜ̃ŋku, -a] PRZYM.

1. branco (cor):

branco (-a)

3. branco (pálido):

branco (-a)

4. branco alma:

branco (-a)

curandeiro (-a) [kurɜ̃ŋˈdejru, -a] RZ. r.m. (r.ż.)

bradar [braˈdar] CZ. cz. nieprzech.

braile [ˈbrajʎi̥] RZ. r.m.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Français | Italiano | Polski | Português | Русский