niemiecko » grecki

I . machen [ˈmaxən] VERB cz. przech.

4. machen (Phrasen):

III . machen [ˈmaxən] VERB cz. zwr. sich machen

Märchen <-s, -> [ˈmɛːɐçən] SUBST r.n.

marode [maˈroːdə] PRZYM.

1. marode (erschöpft):

2. marode (zerrüttet):

Arche <-> [ˈarçə] SUBST r.ż. l.poj.

Lärche <-, -n> [ˈlɛrçə] SUBST r.ż. BOT.

Macher <-s, -> SUBST r.m.

Masche <-, -n> [ˈmaʃə] SUBST r.ż.

1. Masche (Schlinge):

θηλιά r.ż.

2. Masche (Laufmasche):

4. Masche austr. CH reg. s. Schleife

Zobacz też Schleife

Schleife <-, -n> [ˈʃlaɪfə] SUBST r.ż.

1. Schleife (am Schuh):

θηλιά r.ż.

2. Schleife (Haarschleife):

3. Schleife (runde Kurve):

στροφή r.ż.

4. Schleife:

Schleife ELEKTROT., TELEK., KOMPUT.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский