niemiecko » hiszpański

verstiften* [fɛɐˈʃtɪftən] CZ. cz. przech. TECHNOL.

Unruhestifter(in) <-s, -; -, -nen> RZ. r.m.(r.ż.) pej.

pendenciero(-a) r.m. (r.ż.)
buscaruidos r.m. i r.ż. inv
buscapleitos r.m. i r.ż. inv LatAm

Ehegesetz <-es, -e> RZ. r.n. PR.

Ehegatte (-in) <-n, -n; -, -nen> RZ. r.m. (r.ż.) podn.

Ehegatte (-in)
esposo(-a) r.m. (r.ż.)
Ehegatte (-in) PR.
cónyuge r.m. i r.ż.

Anstifter(in) <-s, -; -, -nen> RZ. r.m.(r.ż.)

1. Anstifter (Verschwörung):

instigador(a) r.m. (r.ż.)

2. Anstifter (Straftat):

inductor(a) r.m. (r.ż.)

3. Anstifter (Unheil, Streiche):

causante r.m.

an|stiften CZ. cz. przech.

3. anstiften (anrichten: Unheil, Streiche):

Brandstifter(in) <-s, -; -, -nen> RZ. r.m.(r.ż.)

incendiario(-a) r.m. (r.ż.)

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina