hiszpańsko » niemiecki

I . fatigar <g → gu> [fatiˈɣar] CZ. cz. przech.

1. fatigar (cansar):

II . fatigar <g → gu> [fatiˈɣar] CZ. cz. zwr. fatigarse

2. fatigar (sacrificarse):

4. fatigar TECHNOL.:

batidor [batiˈðor] RZ. r.m.

1. batidor (instrumento para batir):

2. batidor caza:

Treiber r.m.

3. batidor (explorador):

Späher r.m.

4. batidor (peine):

5. batidor Arg (soplón):

Verräter(in) r.m. (r.ż.)

fatigador(a) [fatiɣaˈðor(a)] PRZYM.

fatuidad [fatwiˈðað ] RZ. r.ż.

fatiga [faˈtiɣa] RZ. r.ż.

1. fatiga (cansancio):

Ermüdung r.ż.
Erschöpfung r.ż.

2. fatiga (sofocos):

Atemnot r.ż.

3. fatiga TECHNOL.:

Ermüdung r.ż.

4. fatiga pl (sacrificios):

Mühe r.ż.
Qualen r.ż. pl

5. fatiga pot. reg. (vergüenza):

Scham r.ż.
Verlegenheit r.ż.

fatuo (-a) [ˈfatwo, -a] PRZYM.

2. fatuo (necio):

fatuo (-a)
fatuo (-a)

batida [baˈtiða] RZ. r.ż.

1. batida (de los cazadores):

Treibjagd r.ż.

2. batida (de la policía):

Razzia r.ż.

3. batida Peru, PRico (paliza):

Prügel r.m. pl
Schläge r.m. pl

4. batida Peru (persecución):

batido1 [baˈtiðo] RZ. r.m.

2. batido (masa):

(Flüssig)teig r.m.

3. batido:

Eischnee r.m.

latido [laˈtiðo] RZ. r.m.

1. latido (del corazón):

Schlagen r.n.
Klopfen r.n.
Pochen r.n.

2. latido (de una herida, arteria):

Pochen r.n.

3. latido (de un perro):

kurzes Bellen r.n.
Anschlagen r.n. podn.

matidez [matiˈðeθ] RZ. r.ż.

1. matidez (calidad):

2. matidez MED.:

Dämpfung r.ż.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina