niemiecko » polski

schlạpp|machen CZ. cz. nieprzech. pot. (am Ende seiner Kräfte sein)

Schlạmmschlacht <‑, ‑en> RZ. r.ż. sl

I . schlạppen CZ. cz. nieprzech. pot.

1. schlappen +haben:

2. schlappen +haben (Schuhe):

zsuwać [f. dk. zsunąć] się z pięt

3. schlappen +sein (nachlässig gehen):

człapać [f. dk. po‑ ]pot.

II . schlạppen CZ. cz. przech. pot.

Schlạppheit <‑, bez l.mn. > RZ. r.ż.

1. Schlappheit (Kraftlosigkeit):

słabość r.ż.
zmęczenie r.n.

2. Schlappheit (Trägheit):

niemrawość r.ż.
rozlazłość r.ż. pot.

Schlạcht <‑, ‑en> [ʃlaxt] RZ. r.ż.

Schlạppe <‑, ‑n> [ˈʃlapə] RZ. r.ż.

Schlạppen <‑s, ‑> [ˈʃlapən] RZ. r.m. pot.

kapeć r.m.
papeć r.m. pot.

Schlạpphut <‑[e]s, ‑hüte> RZ. r.m.

Schlạppohr <‑[e]s, ‑en> RZ. r.n.

1. Schlappohr pot. (herunterhängendes Ohr):

2. Schlappohr → Schlappschwanz

Zobacz też Schlappschwanz

Schlạppschwanz <‑es, ‑schwänze> RZ. r.m. pej. pot.

słabeusz r.m. pot.
mięczak r.m. pej. pot.
niedołęga r.m. o r.ż. pej. pot.
niedorajda r.m. o r.ż. pej. pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski