niemiecko » hiszpański

zuhauf [-ˈ-] PRZYSŁ. podn.

Zulauf <-(e)s, ohne pl > RZ. r.m.

2. Zulauf (von Wasser):

afluencia r.ż.

zugange [tsuˈgaŋə]

Zugluft <-, ohne pl > RZ. r.ż.

Auflauf <-(e)s, -läufe> RZ. r.m.

1. Auflauf (Menschenauflauf):

gentío r.m.
muchedumbre r.ż.

2. Auflauf (Speise):

gratinado r.m.

Aufkauf <-(e)s, -käufe> RZ. r.m.

Zugabe1 <-, ohne pl > RZ. r.ż. (das Hinzugeben)

añadidura r.ż.
yapa r.ż. LatAm

Zugang1 <-(e)s, -gänge> RZ. r.m.

1. Zugang (Eingang):

Zugang zu +C.
entrada r.ż. a
Zugang zu +C.
aproches r.m. pl LatAm

Knauf <-(e)s, Knäufe> [knaʊf, pl: ˈknɔɪfə] RZ. r.m.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina