niemiecko » polski

bạlgen [ˈbalgən] CZ. cz. zwr.

I . bạngen [ˈbaŋən] CZ. cz. nieprzech. podn. (Angst haben)

II . bạngen [ˈbaŋən] CZ. cz. zwr. podn.

1. bangen (sich sorgen):

2. bangen REG (sich sehnen):

III . bạngen [ˈbaŋən] CZ. bezosob. podn.

I . ba̱den [ˈbaːdən] CZ. cz. nieprzech.

1. baden (sich erfrischen):

kąpać [f. dk. wy‑] się

II . ba̱den [ˈbaːdən] CZ. cz. przech. (waschen)

kąpać [f. dk. wy‑]

Bạnge <‑, bez l.mn. > [ˈbaŋə] RZ. r.ż. REG

obawa r.ż.
strach r.m.
[nur] keine Bange! pot.
[tylko] spokojnie! pot.

Banda̱ge <‑, ‑n> [ban​ˈdaːʒə] RZ. r.ż.

I . bạggern CZ. cz. przech.

2. baggern Volleyball:

II . bạggern CZ. cz. nieprzech.

2. baggern pot. (hart arbeiten):

harować pot.

3. baggern (im Volleyball):

Bridge <‑, s> [brɪtʃ] RZ. r.n.

1. Bridge bez l.mn.:

brydż r.m.

2. Bridge INF.:

most r.m.

Bagage <‑, ‑n> RZ. r.ż.

1. Bagage pej. pot. (Leute):

hołota r.ż. pej. pot.
banda r.ż. pot.

2. Bagage alt (Gepäck):

bagaż r.m.

3. Bagage WOJSK. (Tross):

tabor r.m.

Bạgger <‑s, ‑> [ˈbagɐ] RZ. r.m.

koparka r.ż.

bạ̈nger [ˈbɛŋɐ] PRZYM.

bänger kompar von bang[e]

Zobacz też bang[e]

bạng[e] <‑er [o. bänger], ‑ste [o. bängste]> [ˈbaŋ(ə)] PRZYM. REG

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

niemiecki
Auch Badge als persönliche Zeichen, ähnlich wie Kokarden, werden zu den Parteizeichen gerechnet.
de.wikipedia.org
Heute sind viele Chieftains, wie die Chiefs ihres Clans, Inhaber der Rechte an Wappen, Tartan, Badge etc.
de.wikipedia.org

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski