francusko » niemiecki

I . éterniser [etɛʀnize] CZ. cz. przech.

1. éterniser (faire traîner):

2. éterniser lit. (immortaliser):

II . éterniser [etɛʀnize] CZ. cz. zwr. s'éterniser

2. éterniser pot. (s'attarder):

ewig bleiben pot.

éternuer [etɛʀnɥe] CZ. cz. nieprzech.

arguties [aʀgysi] RZ. r.ż. l.mn.

éternel(le) [etɛʀnɛl] PRZYM.

2. éternel antéposé (inévitable):

3. éternel antéposé pej. (sempiternel):

Éternel [etɛʀnɛl] RZ. r.m. sans l.mn.

paternité [patɛʀnite] RZ. r.ż.

1. paternité:

Vaterschaft r.ż.

2. paternité (fait d'être l'auteur):

I . maternité [matɛʀnite] RZ. r.ż.

2. maternité BIOL.:

3. maternité (condition de mère):

Mutterschaft r.ż.

II . maternité [matɛʀnite] APOZ.

vénitien(ne) [venisjɛ͂, jɛn] PRZYM.

Vénitien(ne) [venisjɛ͂, jɛn] RZ. r.m.(r.ż.)

Venezianer(in) r.m. (r.ż.)
bénitier (tridacna) r.m. BIOL. pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina