niemiecko » polski

vere̱i̱nsamen* CZ. cz. nieprzech. +sein

Vere̱i̱nsmitglied <‑[e]s, ‑er> RZ. r.n.

vere̱i̱nsamt PRZYM.

II . vere̱i̱nigen* CZ. cz. zwr.

2. vereinigen (zusammenfließen):

łączyć [f. dk. po‑] się [w coś]

vere̱i̱nbaren* CZ. cz. przech.

1. vereinbaren (absprechen):

ustalać [f. dk. ustalić] coś [z kimś]
uzgadniać [f. dk. uzgodnić] , że...

I . vere̱i̱sen* [fɛɐ̯​ˈaɪzən] CZ. cz. nieprzech. +sein

II . vere̱i̱sen* [fɛɐ̯​ˈaɪzən] CZ. cz. przech. MED.

Vere̱i̱nslokal <‑[e]s, ‑e> RZ. r.n.

Se̱e̱mannslied <‑[e]s, ‑er> RZ. r.n.

vere̱i̱nnahmen* [fɛɐ̯​ˈʔaɪnnaːmən] CZ. cz. przech.

1. vereinnahmen FIN. form (einnehmen):

inkasować [f. dk. za‑ ]form
pobierać [f. dk. pobrać]

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski