niemiecko » polski

wrịngen <wringt, wrang, gewrungen> [ˈvrɪŋən] CZ. cz. przech.

hi̱e̱ven [ˈhiːfən, ˈhiːvən] CZ. cz. przech.

2. hieven pot.:

Brịxen <‑s, bez l.mn. > [ˈbrɪksən] RZ. r.n.

Brixen r.n.

Iriden, Irides RZ.

Iriden l.mn. od → Iris

Zobacz też Iris , Iris

I̱ris2 <‑, ‑ [o. Iriden] [o. Irides]> [ˈiːrɪs, pl: i​ˈriːdən] RZ. r.ż. ANAT.

I̱ris1 <‑, ‑> [ˈiːrɪs] RZ. r.ż. BOT.

irys r.m.

I . rịngen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] CZ. cz. nieprzech.

3. ringen (schnappen):

II . rịngen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] CZ. cz. przech. podn.

1. ringen (die Handflächen aneinander reiben):

2. ringen (aus der Hand reißen):

rịnnen <rinnt, rann, geronnen> [ˈrɪnən] CZ. cz. nieprzech. +sein

2. rinnen (herausfließen, -rieseln):

wyciekać [f. dk. wyciec]
z rany ciekła mu krew r.ż.

3. rinnen fig (verfließen):

czas r.m. ucieka

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski