niemiecko » portugalski

band [bant]

band imp von binden:

Zobacz też binden

I . binden <bindet, band, gebunden> [ˈbɪndən] CZ. cz. przech.

1. binden (befestigen):

ligar a
atar a

2. binden (zusammenfügen):

dar

3. binden GASTR.:

4. binden (verpflichten):

II . binden <bindet, band, gebunden> [ˈbɪndən] CZ. cz. zwr.

Band1 <-(e)s, Bänder> [bant] RZ. r.n.

1. Band:

fita r.ż.
tira r.ż.
faixa r.ż.
banda r.ż.

2. Band (Fließband):

linha r.ż. de montagem

3. Band (Tonband):

4. Band ANAT.:

ligamento r.m.

fand [fant]

fand imp von finden:

Zobacz też finden

I . finden <findet, fand, gefunden> [ˈfɪndən] CZ. cz. przech.

1. finden (Verlorenes):

II . finden <findet, fand, gefunden> [ˈfɪndən] CZ. cz. zwr. sich finden

1. finden (zum Vorschein kommen):

2. finden (in Ordnung kommen):

Land <-(e)s, Länder> [lant] RZ. r.n.

1. Land (Staat):

país r.m.

2. Land (Bundesland):

3. Land kein l.mn. (Festland):

terra r.ż.

4. Land kein l.mn. (dörfliche Gegend):

campo r.m.

Rand <-(e)s, Ränder> [rant] RZ. r.m.

2. Rand (zur Verzierung):

orla r.ż.
rebordo r.m.

3. Rand (auf Papier):

margem r.ż.

Sand <-(e)s> [zant] RZ. r.m. kein l.mn.

wand [vant]

wand imp von winden:

Zobacz też winden

winden <windet, wand, gewunden> [ˈvɪndən] CZ. cz. zwr. sich winden

2. winden (Ausflüchte suchen):

Tang <-(e)s, -e> [taŋ] RZ. r.m.

sargaço r.m.
alga r.ż.

Tanz <-es, Tänze> [tants] RZ. r.m.

dança r.ż.

Tank <-s, -s> [taŋk] RZ. r.m.

tat [ta:t]

tat imp von tun:

Zobacz też tun

I . tun <tut, tat, getan> [tu:n] CZ. cz. przech.

2. tun (hinlegen, hinstellen):

tun
tun

II . tun <tut, tat, getan> [tu:n] CZ. cz. nieprzech.

3. tun (den Anschein erwecken):

tun
so tun, als ob ...
fingir que...
so tun, als ob ...

III . tun <tut, tat, getan> [tu:n] CZ. cz. zwr.

tun sich tun (geschehen):

taub [taʊp] PRZYM.

2. taub (Körperglied):

Bund1 <-(e)s, Bünde> [bʊnt] RZ. r.m.

1. Bund (Vereinigung):

liga r.ż.
união r.ż.

2. Bund kein l.mn. POLIT.:

3. Bund (an Hose, Rock):

cós r.m.

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

niemiecki
Es ist ein Tand und wird so durchgetandelt.
de.wikipedia.org
Niemals soll uns fremder Tand betören!
de.wikipedia.org
Tand ist eine altertümliche Bezeichnung für eine hübsche, nutzlose Sache, welche keinen Wert hat.
de.wikipedia.org
Die Spiele, bei denen sie wertlosen Tand setzen, gewinnt fast alle der Junge.
de.wikipedia.org
Sie tauschten Musketen und Tand gegen Flachs, Mais, Weizen und Gemüse.
de.wikipedia.org
Das Warenangebot reichte von Kleidung, Schuhen, Spielzeug, Feuerwerkskörpern und allerlei billigstem Tand bis zu Stierhoden und Drogen.
de.wikipedia.org
Die Familie fertigt bunten Tand an; „fein geschnitzte, bunt gemusterte Teller und Töpfe, Pfeifen und Kreuze und Ketten“.
de.wikipedia.org
Seine junge Frau lebt verschwenderisch, kauft Tand und verlustiert sich regelmäßig mit Gästen im Haus.
de.wikipedia.org
Das Wort bedeutet heute umgangssprachlich abwertend so viel wie Tand, wertloser (modischer) Kram, aber auch Albernheit, Torheit, Kinderei.
de.wikipedia.org
Es gehört zu den weit verbreiteten Mythen, dass die Europäer die Afrikaner mit drittklassigen Waren und billigem Tand übertölpelt und so zum Verkauf ihrer Landsleute bewogen hätten.
de.wikipedia.org

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Français | Italiano | Polski | Português