niderlandzko » niemiecki

ver·scha·len <verschaalde, i. verschaald> [vərsxalə(n)] CZ. cz. nieprzech.

ver·scho·nen <verschoonde, h. verschoond> [vərsxonə(n)] CZ. cz. przech.

ver·sche·pen <verscheepte, h. verscheept> [vərsxepə(n)] CZ. cz. przech.

1. verschepen (overladen):

2. verschepen (met schepen verzenden):

ver·scho·len1 [vərsxolə(n)] PRZYM.

ver·schan·sen <verschanste zich, h. zich verschanst> [vərsxɑnsə(n)] CZ. wk ww

verschansen zich verschansen:

ver·schei·den1 [vərsxɛidə(n)] PRZYM.

ver·scher·pen1 <verscherpte, h. verscherpt> [vərsxɛrpə(n)] CZ. cz. przech. (strenger maken)

ver·scheu·ren <verscheurde, h. verscheurd> [vərsxørə(n)] CZ. cz. przech.

ver·schie·ten1 <verschoot, h. verschoten> [vərsxitə(n)] CZ. cz. przech. (schietend verbruiken)

ver·schroei·en2 <verschroeide, i. verschroeid> [vərsxrujə(n)] CZ. cz. nieprzech. (door schroeien bedorven raken)

ver·schui·ven1 <verschoof, h. verschoven> [vərsxœyvə(n)] CZ. cz. przech.

ver·schal·ken <verschalkte, h. verschalkt> [vərsxɑlkə(n)] CZ. cz. przech.

2. verschalken (te slim af zijn):

ver·schiet [vərsxit]

1. verschiet (verte, horizon):

Ferne r.ż.
Horizont r.m.

2. verschiet (perspectief):

Perspektive r.ż.

ver·schij·ning <verschijning|en> [vərsxɛinɪŋ] RZ. r.ż.

1. verschijning (het verschijnen):

Erscheinen r.n.

2. verschijning przen. (persoon):

Erscheinung r.ż.

3. verschijning (bovennatuurlijk verschijnsel):

Erscheinung r.ż.

ver·schrij·ven1 [vərsxrɛɪvə(n)] CZ. cz. przech. (schrijvend verbruiken)


Interfejs: Deutsch | English | Español | Italiano | Polski