niemiecko » polski

Ge̱i̱sel <‑, ‑n> [ˈgaɪzəl] RZ. r.ż.

I . ge̱i̱ßeln CZ. cz. przech.

1. geißeln podn. (anprangern):

2. geißeln (schlagen):

chłostać [f. dk. wy‑]

Bei̱sel <‑s, ‑[n]> RZ. r.n. austr. (Kneipe)

knajpa r.ż. pot.

I . ge̱i̱stig [ˈgaɪstɪç] PRZYM.

1. geistig (spirituell):

3. geistig (alkoholisch):

4. geistig (vorgestellt):

Ge̱i̱ßel <‑, ‑n> [ˈgaɪsəl] RZ. r.ż.

1. Geißel (Peitsche):

bicz r.m.

2. Geißel fig podn. (Plage):

plaga r.ż.

I . ge̱i̱gen CZ. cz. nieprzech. pot.

II . ge̱i̱gen CZ. cz. przech. fig pot.

ge̱i̱fern CZ. cz. nieprzech.

2. geifern pej. podn. (Gehässigkeiten ausstoßen):

opluwać [f. dk. opluć]

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski