niemiecko » polski

Ịnsel <‑, ‑n> [ˈɪnzəl] RZ. r.ż.

Nọnsens <‑[es], bez l.mn. > [ˈnɔnzɛns] RZ. r.m.

Konsẹns <‑es, ‑e> [kɔn​ˈzɛns] RZ. r.m. l.mn. selten podn. (Übereinstimmung)

hạ̈nseln [ˈhɛnzəln] CZ. cz. przech.

pịnseln CZ. cz. nieprzech., cz. przech.

2. pinseln pot. (schreiben):

smarować [f. dk. na‑ ]pot.

3. pinseln MED. (Rachen, Zahnfleisch):

pędzlować [f. dk. wy‑]

ụnselig PRZYM. podn.

unselig Leidenschaft, Vorfall:

nieszczęsny podn.

wịnseln [ˈvɪnzəln] CZ. cz. nieprzech.

1. winseln (jaulen):

2. winseln pej. (flehen):

Ọnkel <‑s, ‑> [ˈɔŋkəl] RZ. r.m.

wuj[ek] r.m.

Hạ̈nsel <‑s, ‑> [ˈhɛnzəl] RZ. r.m.

Hänsel zdrobnienie od Hans

Jaś r.m.

Zobacz też Hans

Hạns <‑, Hänse> [hans] RZ. r.m.

Hans (Name):

Jan r.m.

zwroty:

der blanke Hans podn.
szczęściarz r.m. pot.

Pịnsel <‑s, ‑> [ˈpɪnzəl] RZ. r.m.

1. Pinsel (des Malers):

pędzel r.m.

2. Pinsel pej. pot. (Dummkopf):

głupek r.m. pej. pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski