francusko » niemiecki

versificateur (-trice) [vɛʀsifikatœʀ, -tʀis] RZ. r.m., r.ż.

versificateur (-trice)
Dichter(in) r.m. (r.ż.)
versificateur (-trice) pej.
Versemacher(in) r.m. (r.ż.) pej

I . versifier [vɛʀsifje] CZ. cz. nieprzech.

II . versifier [vɛʀsifje] CZ. cz. przech.

I . verser [vɛʀse] CZ. cz. przech.

2. verser (faire couler):

4. verser WOJSK. (affecter):

5. verser (ajouter):

II . verser [vɛʀse] CZ. cz. nieprzech.

2. verser (faire couler):

4. verser (s'orienter vers):

verseuse [vɛʀsøz] RZ. r.ż.

versus [vɛʀsys] PRZYIM.

verse [vɛʀs] RZ. r.ż.

verset [vɛʀsɛ] RZ. r.m.

1. verset:

Vers r.m.

2. verset (couplet):

Strophe r.ż.

versant [vɛʀsɑ͂] RZ. r.m.

2. versant (aspect):

Aspekt r.m.
Seite r.ż.

verseur (-euse) [vɛʀsœʀ, -øz] PRZYM.

suçoter [sysɔte] CZ. cz. przech.

I . chuchoter [ʃyʃɔte] CZ. cz. nieprzech.

2. chuchoter (bruire) vent:

säuseln podn.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina