niemiecko » polski

Tłumaczenia dla hasła „ziaren“ w niemiecko » polski słowniku (Przełącz na polsko » niemiecki)

I . zi̱e̱ren [ˈtsiːrən] CZ. cz. przech. podn. (schmücken)

Zobacz też geziert

I . gezi̱e̱rt [gə​ˈtsiːɐ̯t] pej. PRZYM. pej.

geziert Sprechweise:

II . gezi̱e̱rt [gə​ˈtsiːɐ̯t] pej. PRZYSŁ. pej.

geziert sprechen:

Ta̱ren RZ.

Taren l.mn. od Tara

Zobacz też Tara

Ta̱ra <‑, Taren> [ˈtaːra] RZ. r.ż. HAND.

tara r.ż.

ha̱a̱ren [ˈhaːrən] CZ. cz. nieprzech., cz. zwr.

I . spa̱ren [ˈʃpaːrən] CZ. cz. przech.

II . spa̱ren [ˈʃpaːrən] CZ. cz. nieprzech.

1. sparen (Geld zurücklegen):

zbierać [f. dk. u‑] na coś

I . pa̱a̱ren [ˈpaːrən] CZ. cz. przech.

1. paaren (Zuchttiere):

łączyć [f. dk. po‑] w pary

II . pa̱a̱ren [ˈpaːrən] CZ. cz. zwr.

2. paaren (sich verbinden):

I . zi̱e̱hen <zieht, zog, gezogen> [ˈtsiːən] CZ. cz. przech.

1. ziehen (hinter sich her schleppen):

4. ziehen (zumachen) Tür:

domykać [f. dk. domknąć]

12. ziehen (züchten):

hodować [f. dk. wy‑]

13. ziehen (zeichnen):

18. ziehen (bestimmte Gesichtspartien verändern):

19. ziehen pot. (schlagen):

II . zi̱e̱hen <zieht, zog, gezogen> [ˈtsiːən] CZ. cz. nieprzech.

1. ziehen +haben (zerren):

[an etw C.] ziehen
ciągnąć [f. dk. po‑] [za coś]

4. ziehen +sein ZOOL. (sich [irgendwohin] bewegen):

węgorze r.m. l.mn. i łososie r.m. l.mn. płyną w górę rzeki na tarło

5. ziehen +sein (sich [in eine bestimmte Richtung] bewegen):

odbijać [f. dk. odbić] w prawo/lewo

6. ziehen +haben (beim Rauchen in sich hineinziehen):

8. ziehen +sein (einziehen):

farba r.ż. wsiąka w drewno

10. ziehen +haben pot. (Eindruck machen):

11. ziehen +haben SPIEL (bewegen, verrücken):

12. ziehen +haben (den nötigen Zug haben) (Ofen, Pfeife):

13. ziehen +haben (anziehen, Beschleunigungsvermögen haben):

zi̱e̱len CZ. cz. nieprzech.

1. zielen (anpeilen):

celować [f. dk. wy‑] w kogoś/coś

2. zielen (gerichtet sein):

3. zielen (sich auf jdn/etw beziehen):

Zobacz też gezielt

II . gezi̱e̱lt [gə​ˈtsiːlt] PRZYSŁ. (zielgerichtet)

I . zi̱e̱men [ˈtsiːmən] CZ. cz. zwr. podn., alt

II . zi̱e̱men [ˈtsiːmən] CZ. cz. nieprzech. (gebühren)

zịnken CZ. cz. przech. sl

2. zinken (verraten):

sypać [f. dk. sypnąć ]pot.

zịrpen [ˈtsɪrpən] CZ. cz. nieprzech. (Grille)

ẸsswarenNP RZ. r.ż. l.mn., Ẹßwarenst. pis. RZ. r.ż. l.mn.

Geba̱ren <‑s, bez l.mn. > [gə​ˈbaːrən] RZ. r.n.

Kana̱ren [ka​ˈnaːrən] RZ. l.mn.

II . scha̱ren [ˈʃaːrən] CZ. cz. zwr. podn.

I . gä̱ren <gärt, gärte [o. gor], gegärt [o. gegoren]> [ˈgɛːrən] CZ. cz. nieprzech.

1. gären +haben o sein (Wein):

II . gä̱ren <gärt, gärte [o. gor], gegärt [o. gegoren]> [ˈgɛːrən] CZ. cz. przech.

gären Bier:

I . klä̱ren [ˈklɛːrən] CZ. cz. przech.

1. klären (aufklären):

2. klären (reinigen):

Zi̱e̱hen <‑s, bez l.mn. > RZ. r.n.

1. Ziehen (eines Wagens, Anhängers):

holowanie r.n.

2. Ziehen (eines Zahnes):

wyrywanie r.n.
usuwanie r.n.

3. Ziehen (von Pflanzen):

hodowanie r.n.

4. Ziehen (Schmerz):

rwanie r.n.
ból r.m. rwący
Scharen r.ż. l.mn. BIBL

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski