hiszpańsko » niemiecki

II . atravesar <e → ie> [atraβeˈsar] CZ. cz. zwr. atravesarse

2. atravesar (en una conversación):

3. atravesar (no soportar):

atrapar [atraˈpar] CZ. cz. przech.

3. atrapar (animal escapado):

II . atrasar [atraˈsar] CZ. cz. zwr. atrasarse

1. atrasar (quedarse atrás):

I . atracar <c → qu> [atraˈkar] CZ. cz. nieprzech. NAUT.

II . atracar <c → qu> [atraˈkar] CZ. cz. przech.

1. atracar NAUT.:

2. atracar (asaltar):

3. atracar pot. (de comida):

4. atracar Chil:

schubsen pot.
versohlen pot.

5. atracar Arg, Chil wulg. (acosar sexualmente):

III . atracar <c → qu> [atraˈkar] CZ. cz. zwr.

atracar atracarse pot.:

trasver [trasˈβer] niereg. como ver CZ. cz. przech.

1. trasver (distinguir):

3. trasver (ver mal):

atañer <3. pret atañó> [ataˈɲer] CZ. cz. nieprzech. en tercera persona

atravesado (-a) [atraβeˈsaðo, -a] PRZYM.

2. atravesado (bizco):

atravesado (-a)

3. atravesado (persona):

atravesado (-a)

4. atravesado (animal):

atravesado (-a)

atraso [aˈtraso] RZ. r.m.

1. atraso (en una carrera):

2. atraso (de un tren):

Verspätung r.ż.

3. atraso (de un país):

4. atraso FIN.:

Rückstand r.m.

atraco [aˈtrako] RZ. r.m.

atranco [aˈtraŋko] RZ. r.m.

atraque [aˈtrake] RZ. r.m. NAUT.

I . atropar [atroˈpar] CZ. cz. przech.

II . atropar [atroˈpar] CZ. cz. zwr.

atropar atroparse:

atronar <o → ue> [atroˈnar] CZ. cz. przech. (ruido a una persona)

través [traˈβes] RZ. r.m.

1. través (inclinación):

Neigung r.ż.
Schräge r.ż.

2. través (contratiempo):

3. través ARCHIT.:

Querbalken r.m.

4. través WOJSK.:

Brustwehr r.ż.

travelo [traˈbelo] RZ. r.m. wulg. pej. (travesti)

Transe r.ż. pot. pej.
Transi r.m. pot. pej.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina