niemiecko » francuski

I . gebrochen [gəˈbrɔxən] CZ.

gebrochen im. cz. przeszł. von brechen

II . gebrochen [gəˈbrɔxən] PRZYM.

2. gebrochen (fehlerhaft):

III . gebrochen [gəˈbrɔxən] PRZYSŁ.

Zobacz też brechen , brechen

I . brechen <brịcht, bra̱ch, gebrọchen> [ˈbrɛçn̩] CZ. cz. przech. +haben

3. brechen (herausbrechen):

5. brechen (nicht einhalten):

6. brechen (übertreffen):

8. brechen podn. (pflücken):

9. brechen (abprallen lassen):

10. brechen (erbrechen):

II . brechen <brịcht, bra̱ch, gebrọchen> [ˈbrɛçn̩] CZ. intr V

1. brechen +sein Achse, Ast, Brett, Balken:

2. brechen +sein (brüchig sein):

3. brechen +sein (hindurchbrechen):

4. brechen +haben (den Kontakt, die Gewohnheit beenden):

5. brechen +haben (sich erbrechen):

zwroty:

III . brechen <brịcht, bra̱ch, gebrọchen> [ˈbrɛçn̩] CZ. refl V +haben

I . brechen <bricht, brach, gebrochen> [ˈbrɛçən] CZ. cz. przech. +haben

2. brechen (zerbrechen):

3. brechen (herausbrechen):

5. brechen (nicht einhalten):

6. brechen (übertreffen):

8. brechen podn. (pflücken):

9. brechen (abprallen lassen):

10. brechen (erbrechen):

II . brechen <bricht, brach, gebrochen> [ˈbrɛçən] CZ. cz. nieprzech.

1. brechen +sein Achse, Ast, Brett, Balken:

2. brechen +sein (brüchig sein):

3. brechen +sein (hindurchbrechen):

4. brechen +haben (den Kontakt, die Gewohnheit beenden):

5. brechen +haben (sich erbrechen):

zwroty:

III . brechen <bricht, brach, gebrochen> [ˈbrɛçən] CZ. cz. zwr. +haben

Geborgenheit <-; bez l.mn.> RZ. r.ż.

Trockenheit <-, rzad. -en> RZ. r.ż.

2. Trockenheit (Dürreperiode):

Ausgeglichenheit <-; bez l.mn.> RZ. r.ż.

gebrechen* CZ. cz. nieprzech. bezosob., niereg. lit.

Gebrechlichkeit <-; bez l.mn.> RZ. r.ż.

Unausgeglichenheit RZ. r.ż.

abgebrochen PRZYM.

ungebrochen PRZYM.

Gebrechen <-s, -> RZ. r.n. podn.

Begebenheit <-, -en> RZ. r.ż. podn.

Gegebenheit <-, -en> RZ. r.ż. meist Pl

Ergebenheit <-; bez l.mn.> RZ. r.ż.

1. Ergebenheit (Demut):

résignation r.ż.

2. Ergebenheit (Treue):

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

niemiecki
Die Doppelbödigkeit von Gebrochenheit des Weltlaufs auf der einen und Idylle auf der anderen Seite wird eindrucksvoll hörbar.
de.wikipedia.org
Ferner sind folgende Kriterien zu nennen: Emphase und Gebrochenheit, Tendenz zur „offenen“ Form, die Subjektivierung jeglicher Erfahrung, so dass jede künstlerische Aussage als Reflex eines Erlebnisses auf das Subjekt anmutet.
de.wikipedia.org
Man hört ihm an, dass er schwer krank ist, die Gebrochenheit seiner Stimme passt jedoch zum Grundton des Albums, das vorwiegend von Liebe, Tod und dem Leben danach handelt.
de.wikipedia.org
Ophelia selbst dient als Identifikation, wodurch die scheinbare innere Gebrochenheit auf den Betrachter übertragen wird.
de.wikipedia.org

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Przetłumacz "Gebrochenheit" w innych językach

Definicje "Gebrochenheit" w słownikach niemiecki


Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina