niemiecko » polski

dini̱e̱ren* [di​ˈniːrən] CZ. cz. nieprzech. podn.

e̱i̱n|legen CZ. cz. przech.

2. einlegen (die Gangschaltung betätigen):

4. einlegen (machen):

6. einlegen (einzahlen):

wpłacać [f. dk. wpłacić]

7. einlegen (einarbeiten) Intarsien:

8. einlegen (in eine Form bringen):

układać [f. dk. ułożyć]

E̱i̱nleger(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> RZ. r.m.(r.ż.) FIN.

I . e̱i̱n|lesen [ˈaɪnleːzən] CZ. cz. przech. irr INF.

I . hịn|legen CZ. cz. przech.

2. hinlegen (flach lagern):

układać [f. dk. ułożyć]

3. hinlegen pot. (bezahlen):

II . hịn|legen CZ. cz. zwr.

1. hinlegen (sich schlafen legen):

2. hinlegen pot. (hinfallen):

e̱i̱n|lenken CZ. cz. nieprzech.

1. einlenken (einbiegen):

skręcać [f. dk. skręcić]

2. einlenken (sich versöhnlich zeigen):

dịngen <dingt, dingte [o. selten: dang], gedungen [o. selten: gedingt]> CZ. cz. przech. podn.

We̱i̱nlese <‑, ‑n> RZ. r.ż.

Weinlese → Weinernte

Zobacz też Weinernte

We̱i̱nernte <‑, ‑n> RZ. r.ż.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski