niemiecko » polski

I . e̱i̱n|gehen CZ. cz. nieprzech. irr +sein

1. eingehen (ankommen):

2. eingehen FIN.:

3. eingehen (sterben):

[an etw C.] eingehen (Tier)
zdychać [f. dk. zdechnąć] [na coś]
marnieć [f. dk. z‑]
upadać [f. dk. upaść]

4. eingehen (einlaufen):

kurczyć [f. dk. s‑] się [w praniu]

8. eingehen pot. (einleuchten):

e̱i̱n|geben CZ. cz. przech. irr

1. eingeben (verabreichen) Arznei:

3. eingeben podn. (inspirieren):

I . e̱i̱ngedenk [ˈaɪngədɛŋk] PRZYM. podn.

II . e̱i̱ngedenk [ˈaɪngədɛŋk] PRZYIM. +D.

I . e̱i̱ngehend PRZYM.

1. eingehend (gründlich):

2. eingehend (ausführlich):

II . e̱i̱ngehend PRZYSŁ.

1. eingehend (gründlich):

2. eingehend (ausführlich):

e̱i̱ngespielt PRZYM.

2. eingespielt (in guter Form):

E̱i̱ngeweihte(r) <‑n, ‑n; ‑n, ‑n> RZ. mf dekl wie przym. (Experte)

wtajemniczony(-a) r.m. (r.ż.)

II . e̱i̱nsatzbereit PRZYSŁ.

e̱i̱ngefleischt [ˈaɪngəflaɪʃt] PRZYM. attr

2. eingefleischt (zur zweiten Natur geworden):

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski