polsko » niemiecki

obecność <D. ‑ści, bez l.mn. > [obetsnoɕtɕ] RZ. r.ż.

2. obecność (istnienie):

Vorkommen r.n.

I . obecny [obetsnɨ] PRZYM.

II . obecny [obetsnɨ] RZ.

obecny l.mn. < D. l.mn. ‑ch> odm. jak przym. (osoba przybyła):

I . uobecniać <‑ia; cz. prz. ‑aj> [uobetsɲatɕ], uobecnić [uobetsɲitɕ] f. dk. CZ. cz. przech. podn.

II . uobecniać <‑ia; cz. prz. ‑aj> [uobetsɲatɕ], uobecnić [uobetsɲitɕ] f. dk. CZ. cz. zwr. podn.

obelga <D. ‑gi, l.mn. ‑gi> [obelga] RZ. r.ż.

oberek <D. ‑rka, l.mn. ‑rki> [oberek] RZ. r.m. MUZ.

obeżreć [obeʒretɕ]

obeżreć f. dk. od obżerać

czego [tʃego] ZAIM. pyt.

Zobacz też co

I . co <czego, czemu, czym> [tso] ZAIM.

3. co (w zdaniach wykrzyknikowych):

was für ein Wetter r.n. !

owego [ovego] ZAIM.

2. owego D. od owo

Zobacz też ów , owo

ów [uf] ZAIM. wsk. podn.

zwroty:

ni to, ni owo
weder Fisch r.m. noch Fleisch r.n. przen. pot.
ni z tego, ni z owego
ni z tego, ni z owego
ten i ów
to i owo

owo [ovo] ZAIM. wsk. podn.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski