niemiecko » francuski

II . geigen CZ. cz. przech.

Bison <-s, -s> [ˈbiːzɔn] RZ. r.m.

bison r.m.

geizen CZ. cz. nieprzech.

1. geizen (knauserig sein):

2. geizen (zurückhaltend sein):

Saison <-, -s austr. -en> [zɛˈzo͂ː, zɛˈzɔŋ] RZ. r.ż.

Person <-, -en> [pɛrˈzoːn] RZ. r.ż.

2. Person pej. (Frau, Mädchen):

femme r.ż.

3. Person LIT., TEATR:

personnage r.m.

4. Person bez l.mn. GRAM.:

personne r.ż.

geistern CZ. cz. nieprzech. +sein

1. geistern (herumgehen):

geifern CZ. cz. nieprzech.

1. geifern (sabbern):

2. geifern pej. (sich gehässig äußern):

bavasser pot.

geißeln CZ. cz. przech.

1. geißeln (schlagen):

2. geißeln (anprangern):

Liaison <-, -s> [liɛˈzo͂ː] RZ. r.ż.

Liaison przest. podn.:

liaison r.ż.

Caisson <-s, -s> [kɛˈso͂ː] RZ. r.m. TECHNOL.

Geist <-[e]s, -er> [gaɪst] RZ. r.m.

1. Geist bez l.mn. (Vernunft):

intelligence r.ż.

2. Geist bez l.mn. (Esprit, Scharfsinn):

esprit r.m.

4. Geist (Wesen, Gesinnung):

esprit r.m.
l'air r.m. du temps

5. Geist (geistige Wesenheit):

esprit r.m.

6. Geist (Gespenst):

spectre r.m.

Geisel <-, -n> [ˈgaɪzəl] RZ. r.ż.

Geisha <-, -s> [ˈgeːʃa] RZ. r.ż.

geizig PRZYM.

Räson [rɛˈzɔŋ, rɛˈzo͂ː]

Fasson <-, -s> [faˈso͂ː, faˈsɔŋ] RZ. r.ż.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina