niemiecko » francuski

heikel [ˈhaɪkəl] PRZYM.

1. heikel (schwierig):

2. heikel DIAL (wählerisch, schwer zufrieden zu stellen):

[in etw C.] heikel sein

I . heillos PRZYM.

II . heillos PRZYSŁ.

Sakko <-s, -s> [ˈzako] RZ. r.m. o r.n.

veston r.m.

I . heilen [ˈhaɪlən] CZ. cz. nieprzech. +sein

heilen Wunde, Bruch:

II . heilen [ˈhaɪlən] CZ. cz. przech.

zwroty:

heilig [ˈhaɪlɪç] PRZYM.

2. heilig (unantastbar):

3. heilig podn. (feierlich, unbedingt):

sacré(e)
saint(e)

4. heilig pot. (groß):

saint(e) antéposé
[sacro-]saint(e) antéposé
sacré(e) antéposé pot.

II . heiser [ˈhaɪzɐ] PRZYSŁ.

II . heißen <hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] CZ. cz. nieprzech. bezosob.

1. heißen (zu lesen sein):

comme on dit si bien, ...

2. heißen podn. (nötig sein):

3. heißen (behauptet werden, verlauten):

on dit que +tr. orzek.
il parait (paraît) que +tr. orzek.
il ne sera pas dit que +tr. orzek.

III . heißen <hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] CZ. cz. przech. podn.

1. heißen (schimpfen):

2. heißen (auffordern):

heiter [ˈhaɪtɐ] PRZYM.

1. heiter (fröhlich):

gai(e)

zwroty:

ça promet ! iron.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina