niemiecko » polski

Trịnker(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> RZ. r.m.(r.ż.)

pijak(pijaczka) r.m. (r.ż.)

Rịnger(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> RZ. r.m.(r.ż.) SPORT

rịnnen <rinnt, rann, geronnen> [ˈrɪnən] CZ. cz. nieprzech. +sein

2. rinnen (herausfließen, -rieseln):

wyciekać [f. dk. wyciec]
z rany ciekła mu krew r.ż.

3. rinnen fig (verfließen):

czas r.m. ucieka

I . rịngen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] CZ. cz. nieprzech.

3. ringen (schnappen):

II . rịngen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] CZ. cz. przech. podn.

1. ringen (die Handflächen aneinander reiben):

2. ringen (aus der Hand reißen):

I . rịngeln [ˈrɪŋəln] CZ. cz. przech.

Ri̱e̱cher <‑s, ‑> [ˈriːçɐ] RZ. r.m. pot.

nos r.m.
węch r.m.

Rịnde <‑, ‑n> [ˈrɪndə] RZ. r.ż.

1. Rinde (Baumrinde):

kora r.ż.

2. Rinde (Brotrinde):

skórka r.ż.

3. Rinde (Käserinde):

wosk r.m.

Rịnne <‑, ‑n> [ˈrɪnə] RZ. r.ż.

1. Rinne (Vertiefung):

rowek r.m.

2. Rinne:

rynna r.ż.
odpływ r.m.

Rịngel <‑s, ‑> [ˈrɪŋəl] RZ. r.m.

1. Ringel (der Haare):

loczek r.m.

2. Ringel (kleiner Ring):

kół[ecz]ko r.n.

Rịngen <‑s, bez l.mn. > [ˈrɪŋən] RZ. r.n.

1. Ringen SPORT (Disziplin):

zapasy l.mn.

Tracer <‑s, ‑> RZ. r.m. MED.

Rịtzer <‑s, ‑> RZ. r.m. pot.

Ritzer → Ritz

Zobacz też Ritz

Rịtz <‑es, ‑e> [rɪts] RZ. r.m.

1. Ritz (Kratzer):

rysa r.ż.

2. Ritz → Ritze

Rịtter <‑s, ‑> [ˈrɪtɐ] RZ. r.m.

ri̱e̱b [riːp] CZ. cz. przech., cz. nieprzech., cz. zwr.

rieb cz. prz. von reiben

Zobacz też reiben

I . re̱i̱ben <reibt, rieb, gerieben> [ˈraɪbən] CZ. cz. przech.

2. reiben (auftragen):

3. reiben (zerkleinern):

ścierać [f. dk. zetrzeć]
ucierać [f. dk. utrzeć]

4. reiben (verletzen):

II . re̱i̱ben <reibt, rieb, gerieben> [ˈraɪbən] CZ. cz. nieprzech.

2. reiben (scheuern):

obcierać [f. dk. obetrzeć]
buty r.m. l.mn. obcierają palce

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski